70/1999

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella tehty yleissopimus Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä rikoksen johdosta tapahtuvasta luovuttamisesta

Konvention upprättad på grundval av artikel K.3 i Fördraget om Europeiska unionen om utlämning mellan Europeiska unionens medlemsstater

Convention, drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, relating to extradition between Member States of the European Union

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
6. Valtio
6.3. oikeudellinen yhteistyö, rikollisuuden torjuminen, huumeet
Allekirjoituspäivä:

27.09.1996 (Dublin)

Ratifiointipäivä:07.04.1999 H
Voimaantulopäivä: - , joka on antanut yleissopimuksen 18 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun julistuksen
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 05.11.2019
Sopimukset: 70/1999 71/1999
Säädösviitteet: 748/1999 749/1999

Sopimukseen tehdyt muutokset

  • 43/200316.5.2003Voimaansaattamisasetuksen 3 §:n kumoaminen

Osapuolet

  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 25.07.2001
    Voimaantulopäivä: 23.10.2001
    Varauma:

    Reservation regarding Article 3:

    Belgium reserves the right not to apply Article 3(1).

    Reservation regarding Article 7:

    The extradition of nationals will be granted only under the following conditions:
    - the possibility of extradition will be confined to extradition for the purposes of prosecution;
    - the requesting Member State must, prior to extradition, give its agreement to transfer to Belgium the person to be extradited so that that person serves his sentence there if a penalty involving deprivation of liberty or a detention order is imposed; the provisions in force concerning the inter-State transfer of sentenced persons shall apply, including the consent of the sentenced person;
    - it is subject to reciprocity.

    Reservation regarding Article 12:

    Article 15 of the European Convention on Extradition and Article 14(1) of the Benelux Treaty shall continue to apply in respect of Belgium.

    Declaration regarding Article 13(2):

    The cenral authority is the Individual Cases Section of the International Judicial Cooperation Department in the Directorate-General for Criminal Legislation and Human Rights of the Ministry of Justice.

    Declaration regarding Article 14:

    In the case of Belgium, the judicial authorities authorised to request or to communicate and receive supplementary information following a request for extradition are:
    - the public prosecutor?s offices;
    - the national magistrates.

    Declaration regarding Article 18(4):

    As far as Belgium is concerned, this Convention shall apply to its relations with Member States that have made the same declaration.


    Sovelletaan Suomen ja Belgian v?lisiss? suhteissa 23.10.2001 lukien.

  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 09.12.1997
    Voimaantulopäivä: 06.07.1999
    Varauma:

    Sovelletaan Suomen ja Espanjan v?lisiss? suhteissa 6.7.1999 lukien.


    Re Article 7: "Pursuant to Article 18, with regard to Article 7(2), Spain declares that it will grant extradition of its nationals provided that the act concerned also constitutes an offence in Spain and that the requesting State guarantees that such persons will, if sentenced, be transferred forthwith to Spain to serve their sentences." Re Article 13: "Pursuant to Article 18, with regard to Article 13(2), Spain designates the Technical General Secretariat of the Ministry of Justice as the central authority." Re Article 14: "Pursuant to Article 18, with regard to Article 14, Spain declares that, in its relations with the States which have made the same declaration, requests for supplementary information may be made directly to the judicial body which requested extradition." Re Article 18: "Pursuant to Article 18(4), Spain declares that, as far as it is concerned, this Convention shall, once the notification referred to in Article18(2) has been made, apply to its relations with the Member States which have made the same declaration ninety days after the date of deposit of said declaration.

  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 20.12.2001 R
    Voimaantulopäivä: 20.03.2002
    Varauma:

    Article 11

    Pursuant to Article 11, the United Kingdom declares that in its relations with other Member States that have made the same declaration, consent for the purposes of Article 14(1)(a) of the European Convention on Extradition is presumed to have been given unless it indicates otherwise when granting extradition in a particular case.

    Article 13

    With regard to Article 13(2), the United Kingdom designates the following central authorities as responsible for transmitting and receiving extradition requests as set out in Article 13(1). Where a request is made to the United Kingdom, the central authorities are the Home Office and the Scotland Office. Where the request is made by the United Kingdom, the central authorities are the Home Office, the Scottish Executive Justice Department and the Northern Ireland Office.

    Article 16

    The provisions of Article 16 do not apply to the United Kingdom because of its reservation to Article 21 of the European Convention on Extradition.

    Article 18

    Pursuant to Article 18(4), the United Kingdom declares that until its entry into force, this Convention shall apply to it in its relations with Member States which have made the same declaration 90 days after the date of deposit of the United Kingdom?s instrument of ratification.


    Sovelletaan Suomen ja Ison-Britannian v?lisiss? suhteissa 20.3.2002 lukien.

  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 07.08.2019 R
    Voimaantulopäivä: 07.08.2019
    Varauma:

    Article 5 - Political offences
    "The Italian Republic declares that it will apply Article 5(1) only in realtion to offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism and offences of conspiracy or association - which correspond to the description of behaviour referred to in Article 3 (4) - to commit one or more of the offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism"

    Article 7 - Extradi??tion of nationals
    "The Italian Republic will grant the extradition of its citizens under the condition of reciprocity"

    Article 12 - Re-extradition to another Member State
    "The Italian Republic declares, in accordance with Article 12, paragraph 2, that Article 15 of the European Convention on Extradition continues to apply, unless the person concerned consents to being re-extradited to another Member State."

    Article 13 - Central authority and transmission of documents by facsimile
    "The Ministry of Justice will be central authority within the meaning of Article 13."

    Article 18 - Entry into force
    "The Italian Republic declares that this Convention applies, in accordance with Article 18(4), in its relations with Member States which have made the same declaration."

  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 12.04.2001
    Voimaantulopäivä: 11.07.2001
    Varauma:

    re Article 3(3)

    The Republic of Austria reserves the right not to apply paragraph 1 where the offence for which extradition is requested is not punishable under Austrian law.

    re Article 7(2)

    Pursuant to Section 12(1) of the Extradition and Mutual Legal Assistance Act the extradition of Austrian nationals is not permissible. This rule has the rank of a constitutional provision. Austria will therefore not grant extradition of its own nationals.

    re Article 5(2)

    The Republic of Austria declares that it will apply Article 5(1) only in relation to offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism and offences of conspiracy or association - which correspond to the description of behaviour referred to in Article 3(4) - to commit one or more of the offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism.

    declaration re Article 11

    The Republic of Austria declares that, in its relations with other Member States that have made the same declaration, consent for the purposes of Article 14(1)(a) of the European Convention on Extradition of 13 December 1957 (Federal Gazette No 320/1969) is presumed to have been given, unless it indicates otherwise when granting extradition in a particular case.

    declaration re Article 13(2)

    The Federal Ministry of Justice will be the central authority within the meaning of Article 13(1).

    declaration re Article 14

    The Republic of Austria declares that, in its relations with other Member States which have made the same declaration, the judicial authorities before which extradition proceedings are pending may make requests directly for supplementary information in accordance with Article 13 of the European Convention on Extradition.

    declaration re Article 18(4)

    The Republic of Austria declares that this Convention will apply to its relations with those Member States that have made the same declaration ninety days after the date of deposit of the declaration.


    Sovelletaan Suomen ja It?vallan v?lisiss? suhteissa 11.7.2001 lukien.

  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 28.05.2004 L
    Voimaantulopäivä: 26.08.2004
    Varauma:

    ..., pursuant to paragraph 1 of Article 13 of the Convention the Seimas of the Republic of Lithuania declares that the Ministry of Justice and the Prosecutor General?s Office are designated as the central authorities to exercise the functions provided for in the Convention;
    ..., pursuant to paragraph 4 of Article 18 of the Convention the Seimas of the Republic of Lithuania declares that if the Convention is not yet in force by the accession of the Republic of Lithuania to the European Union the Convention shall apply to the relations between the Republic of Lithuania and the other Member States of the European Union that have made the same declaration.


    Sovelletaan Suomen ja Liettuan v?lisiss? suhteissa 26.8.2004 lukien.

  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 30.07.2001
    Voimaantulopäivä: 29.10.2001
    Varauma:

    In addition, the Government of the Grand Duchy of Luxembourg wishes to make the following declarations:

    1. Pursuant to Article 3(3), the Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that the conditions of Article 3(1) are fulfilled if the participation of the person to be extradited, in addition to meeting the requirements of Articles 66 and 67, meets those of Articles 324 and 324b of the Penal Code of those of Article 11 of the amendment Law of 19 February 1973 concerning the sale of medicinal substances and the fight against drug addition.

    2. Pursuant to Article 5(2), the Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that it will apply Article 5(1) only in relation to:
    (a) the offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism, and
    (b) offences of conspiracy or association to commit one or more of the offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism.

    3. Pursuan to Article 6(3), the Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that it will grant extradition in connection with a fiscal offence only for acts or omissions which may constitute an offence in connection with excise, value-added tax or customs.

    4. Pursuant to Article 7(2), the Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that it will not grant extradition of its nationals and, in its relations with the States Parties to this Convention, will uphold the effect of the reservation and the declaration made in the framework of Articles 6 and 21 of the European Convention on Extradition.

    5. Pursuant to Article 12(2), the Government of the Grand Duchy of luxembourg declares that Article 15 of the European Convention on Extradition and Article 14(1) of the Benelux Treaty on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters shall continue to apply except where the person extradited consents to be re-extradited to another Member State in accordance with this Convention.

    6. Pursuant to Article 13(1), the Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that the Ministry of Justice is designated to perform the function of central authority in the Grand Duchy of Luxembourg within the meaning of Article 13 of the Convention, drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, relating to extradition between the Member States of the European Union, signed on 27 September 1996.

    7. Pursuant to Article 14, the Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that, in its relations with other Member States which have made the same declaration, the judicial authorities or other competent authorities of those Member States may, where appropriate, make requests directly to the Principal Public Prosecutor of the State for supplementary information in accordance with Article 13 of the European Convention on Extradition or Article 12 of the Benelux Treaty on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters. Where Luxembourg is the requested State, the authority to request such supplementary information lies with the Ministry of Justice, the Principal Public Prosecutor (of the State) and the judicial authorities responsible for the extradition procedure.

    8. Pursuant to Article 18(4), the Government of the Grand Duchy of Luxembourg declares that as far as it is concerned this Convention shall apply to its relations with Member States that have made the same declaration.


    Sovelletaan Suomen ja Luxemburgin v?lisiss? suhteissa 28.10.2001 lukien.

  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 06.10.1998
    Voimaantulopäivä: 06.07.1999
    Varauma:

    Sovelletaan Suomen ja Portugalin v?lisiss? suhteissa 6.7.1999 lukien.

    "1. In accordance with Article 7(2) of the Convention Portugal declares that it will authorise extradition of Portuguese nationals from national territory only under the conditions laid down in the Constitution of the Portuguese Republic: (a) in cases of terrorism and international organised crime; and (b) for the purposes of prosecution, provided that the requesting State guarantees the extradited person's return to Portugal, to serve the sentence or penalty imposed unless that person expresses his opposition by an explicit declaration. For the purposes of carrying out the sentence in Portugal, the procedures set out in the declaration made by Portugal in connection with the Council of Europe Convention on the Transfer of Sentenced Persons shall be observed. 2. In accordance with Article 12(2) Portugal declares that it is not necessary to obtain its consent to the re-extradition of a person to another Member State, if the person concerned has consented to be re-extradited to that State, in accordance with this Convention. 3. In accordance with Article 13(2) Portugal designates the Office of the Public Prosecutor of the Republic as the central authority within the meaning of Article13(1). 4. In accordance with and for the purposes of Article 18(4) Portugal declares that this Convention applies to its relations with Member States that have made the same declaration."

  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 19.04.2006 L
    Voimaantulopäivä: 18.07.2006
    Varauma:

    Original language
    Tekst oswiadczen do Konwencji odnoszacej sie do ekstradycji miedzy Panstwami Czlonkowskimi Unii Europejskiej, kt?re proponuje sie zlozyc przy skladaniu dokumentu przystapienia 1. Na podstawie art. 5 ust. 2 Konwencji, Rzeczpospolita Polska oswiadcza. iz bedzie stosowac art. 5 ust. 1 tylko w stosunku do przestepstw okreslonych wart. 1 i 2 Europejskiej Konwencji o zwalczaniu terroryzmu oraz do przestepstw kwalifikowanych jako porozumienie lub zwiazek, odpowiadajacych opisowi zachowan wymienionych w art. 3 ust. 4 Konwencji i majacych na celu popelnienie jednego lub wiecej przestepstw. okreslonych wart. 1 i 2 Europejskiej Konwencji o zwalczaniu terroryzmu. 2. Na podstawie art. 6 ust. 3 Konwencji, Rzeczpospolita Polska oswiadcza. iz zezwoli na ekstradycje w zwiazku z popelnieniem przestepstwa skarbowego tylko w przypadku popelnienia czyn?w, kt?re moga stanowic przestepstwo akcyzowe. celne lub zwiazane z podatkiem od towar?w i uslug. 3. Na podstawie art. 7 ust. 2 Konwencji, Rzeczpospolita Polska oswiadcza. iz zgodnie z art. 55 ust. l Konstytucji, ekstradycja obywateli polskich jest zakazana, w zwiazku z czym \v kazdym przypadku odm?wi wykonania wniosk?w zawierajacych zadanie ich wydania. 4. Na podstawie art. 12 ust. 2 Konwencji, Rzeczpospolita Polska oswiadcza. iz bedzie nadal stosowac art. 15 Europejskiej Konwencji o Ekstradycji, chyba, ze inaczej stanowi art. 13 Konwencji o uproszczonej procedurze ekstradycyjnej miedzy Pm1stwami Czlonkowskimi Unii Europejskiej lub gdy osoba, kt?rej wydania zazadano wyrazila zgode na dalsze wydanie. 5. Na podstawie art. 13 ust. 2 Konwencji, Rzeczpospolita Polska oswiadcza, ze wyznacza Ministerstwo Sprawiedliwosci jako organ centralny odpowiedzialny za przekazywanie i otrzymywanie wniosk?w o ekstradycje, o kt?rych mowa wart. 13 ust. l. 6. Na podstawie art. 18 ust. 4 Konwencji, Rzeczpospolita Polska oswiadcza, ze do momentu wejscia w zycie Konwencji bedzie ona stosowana w stosunkach z Pal1stwami Czlonkowskimi, kt?re zlozyly takie samo oswiadczenie, po uplywie 90 dni od daty zlozenia dokumentu przystapienia przez Rzeczpospolita Polska.

    French
    1. Conform?ment ? l'article 5, paragraphe 2, de la convention, la R?publique polonaise d?clare qu'elle n'appliquera l'article 5, paragraphe 1, qu'au regard des infractions vis?es aux articles 1er et 2 de la convention europ?enne pour la r?pression du terrorisme et des faits qualifi?s de conspiration ou d'association de malfaiteurs, qui correspondent ? la description des conduites vis?es ? l'article 3, paragraphe 4, de la pr?sente convention, en vue de commettre une ou plusieurs des infractions vis?es aux articles 1er et 2 de la convention europ?enne pour la r?pression du terrorisme. 2. Conform?ment ? l'article 6, paragraphe 3, de la convention, la R?publique polonaise d?clare qu'elle n'accordera l'extradition au titre d'une infraction fiscale que pour des faits susceptibles de constituer une infraction en mati?re d'accises, de taxe ? la valeur ajout?e ou de douane. 3. Conform?ment ? l'article 7, paragraphe 2, de la convention, la R?publique polonaise d?clare que, aux termes de l'article 55, paragraphe 1, de sa constitution, l'extradition d'un citoyen polonais est interdite; par cons?quent, elle refusera dans tous les cas l'ex?cution des demandes d'extradition de ses nationaux. 4. Conform?ment ? l'article 12, paragraphe 2, de la convention, la R?publique polonaise d?clare qu'elle continuera d'appliquer l'article 15 de la convention europ?enne d'extradition, sauf dispositions contraires pr?vues ? l'article 13 de la convention relative ? la proc?dure simplifi?e d'extradition entre les ?tats membres de l'Union europ?enne ou sauf si la personne concern?e consent ? sa r?extradition. 5. Conform?ment ? l'article 13, paragraphe 2, de la convention, la R?publique polonaise d?clare que, en application de l'article 13, paragraphe 1, elle d?signe le minist?re de la justice comme autorit? centrale charg?e de transmettre et de recevoir les demandes d'extradition. 6. Conform?ment ? l'article 18, paragraphe 4, de la convention, la R?publique polonaise d?clare que, ? compter de l'entr?e en vigueur de la convention, celle-ci est applicable dans ses rapports avec les ?tats membres qui ont fait la m?me d?claration, quatre-vingt-dix jours apr?s la date de d?p?t par la R?publique polonaise de son instrument d'adh?sion.

    English
    1. In accordance with Article 5(2) of the Convention, the Republic of Poland hereby declares that it will apply Article 5(1) only in relation to offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism and to offences of conspiracy or association - which correspond to the description of behaviour referred to in Article 3(4) - to commit one or more of the offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism. 2. In accordance with Article 6(3) of the Convention, the Republic of Poland hereby declares that it will grant extradition in connection with a fiscal offence only for acts or omissions which may constitute an offence in connection with excise, value - added tax or customs. 3. In accordance with Article 7(2) of the Convention, the Republic of Poland hereby declares that pursuant to Article 55(1) of its Constitution, the extradition of Polish nationals is prohibited and for that reason it will not, under any circumstances, grant any request for their extradition. 4. In accordance with Article 12(2) of the Convention, the Republic of Poland hereby declares that it will continue to apply Article 15 of the European Convention on Extradition except where Article 13 of the Convention on Simplified Extradition Procedure between the Member States of the European Union provides otherwise or where the person whose extradition is requested has consented to re-extradition. 5. In accordance with Article 13(2) of the Convention, the Republic of Poland hereby declares that it designates the Ministry of Justice as the central authority responsible for transmitting and receiving extradition requests as set out in Article 13(1). 6. In accordance with Article 18(4) of the Convention, the Republic of Poland hereby declares that until such time as the Convention enters into force, it will be applied in Poland's relations with Member States which have made the same declaration 90 days after the date of deposit of the Republic of Poland's instrument of accession.

  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 01.04.2005 R
    Voimaantulopäivä: 30.06.2005
    Varauma:

    Article 5

    France hereby declares, pursuant to paragraph 2 and with due regard for the joint declaration on the right of asylum, that it will apply paragraph 1 only in relation to the offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism of 27 January 1977, and any association to commit such offences.

    Article 7

    France hereby declares that it will not extradite its nationals to serve a sentence handed down by a court of the requesting Member State. It will authorise the extradition of its nationals for the purpose of criminal prosecution in the said State, subject to reciprocity and on condition that, in the event that the person sought receives a custodial sentence, the party concerned will be transferred to the territory of the French Republic to serve his sentence there, unless he opposes such a transfer.

    Article 12

    France declares, in accordance with paragraph 2, that Article 15 of the European Convention on Extradition continues to apply unless the person concerned consents to extradition and expressly renounces his right to the speciality rule in accordance with Article 7 of the Convention on simplified extradition procedure between the Member States of the European Union or if the person consents to being re-extradited to another Member State.

    Article 13

    France hereby designates the directorate for criminal matters and pardons at the Ministry of Justice as the central authority for transmitting and receiving extradition requests, as well as the other documents referred to in this Article.

    Article 18

    France declares that this Convention applies, in accordance with Article 18(4), in its relations with member States which have made the same declaration.

  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 03.08.2001
    Voimaantulopäivä: 01.11.2001
    Varauma:

    Article 3(3)

    Sweden will not apply Article 3(1).

    Article 7(2)

    A Swedish national may be extradited, for the purposes of prosecution and enforcement of sentence, in accordance with the conditions set out below. In all cases, however, Sweden reserves the right to refuse to extradite a Swedish national.

    (a) In order for a Swedish national to be extradited for the purpose of prosecution, the person whose extradition is requested must have been permanently resident in the requesting State for at least two years at the time of the offence, or the offence for which extradition is requested must constitute a criminal offence punishable under Swedish law by imprisonment for more than four years. If the offence has been committed entirely within Sweden, extradition for the purpose of prosecution may be granted only if the offence involves complicity in a criminal offence committed outside the country or if extradition is granted for an offence committed outside the country as well. If extradition is granted, Sweden may impose a condition that the person extradited be returned to Sweden to serve any sentence involving deprivation of liberty or other form of detention order on account of the offence. Such return will be governed by the provisions of Swedish law relating to transfer of the enforcement of criminal judgments.

    (b) In order for a Swedish national to be extradited for the purpose of enforcement of sentence, the person whose extradition is requested must have been permanently resident in the requesting State for at least two years at the time of the offence or must have consented to extradition, in the presence of a Swedish prosecutor.

    (c) In the case of extradition of a Swedish national, Articles 5, 8 and 10 to 12 will not apply.

    (d) In the case of extradition of a Swedish national in accordance with the Convention on simplified extradition procedure between the Member States of the European Union, Article 9 of that Convention will not apply.

    (e) Sweden?s declaration, under Article 6(1) of the European Convention on Extradition, that non-Nordic nationals resident in Sweden, Denmark or Finland will be treated by Sweden in the same way as Swedish nationals will not be invoked by Sweden in relation to Member States which ensure equal treatment.

    Article 12(2)

    Article 15 of the European Convention on Extradition will continue to apply, except in cases under the simplified extradition procedure in which person extradited expressly waives protection from re-extradition or where anyone otherwise extradited expressly waives protection from re-extradition.

    Article 13(2)

    The Ministry of Justice is to be the central authority in extradition cases.

    Article 14

    The Prosecutor-General or any other prosecutors dealing with extradition cases are empowered to communicate directly with their counterparts in other countries.

    Article 18(4)

    Sweden will apply the Convention, even before it enters into force, in relation to other Member States which have made a similar declaration.


    Sovelletaan Suomen ja Ruotsin v?lisiss? suhteissa 1.11.2001 lukien.

  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 11.12.1998
    Voimaantulopäivä: 06.07.1999
    Varauma:

    Sovelletaan Suomen ja Saksan v?lisiss? suhteissa 6.7.1999 lukien.


    "Re Article 7: Pursuant to Article 16(2) of the Basic Law, no German may be extradited from the Federal Republic of Germany to a foreign country; the Federal Republic of Germany must therefore refuse extradition of its nationals under any circumstances. Re Article 11: The Federal Government declares that in the Federal Republic of Germany's relations with all other Member States which have made the same declaration, consent for the purposes of Article 14(1)(a) of the European Convention on Extradition is presumed to have been given, unless it indicates otherwise when granting extradition in a particular case.Re Article 13: For the purposes of Article 13(1), the central authorities will be the Federal Minister for Justice and the Justice Ministers and Senators of the L?nder. However, where the documents referred to in Article 13(1) are received or transmitted by facsimile, the Federal Minister for Justice is to be regarded as the sole central authority. Re Article 14: The Federal Government declares that in the Federal Republic of Germany's relations with other Member States which have made the same declaration, requests for supplementary information pursuant to Article 13 of the European Convention on Extradition may be made directly to the competent judicial authorities or other competent authorities and answered by them directly. Where the Federal Republic of Germany is the requested Member State, the public prosecutor's offices at the Higher Regional Courts [Oberlandesgerichten] will be responsible for requesting and receiving supplementary information. Where Germany is the requesting Member State, the responsibility for requesting and transmitting supplementary information will lie with the head of the prosecution department [Generalbundesanwalt] at the Federal Supreme Court [Bundesgerichtshof], the public prosecutor's offices at the Higher Regional Courts [Oberlandesgerichten] and the public prosecutor's offices at the District Courts [Landgerichten]. Requests for information should be made directly to the prosecuting authority dealing with the particular extradition case. Re Article 18: In accordance with Article 18(4), the Federal Government declares that as far as it is concerned, the Convention will apply to the Federal Republic of Germany's relations with Member States which have made the same declaration, 90 days after the date of deposit of the declaration."

  • SLOVENIA
    Sitoutumispäivä: 17.04.2007 L
    Voimaantulopäivä: 16.07.2007
    Varauma:

    IN RELATION TO Article 7(2), the Republic of Slovenia declares that, in accordance with Article 47 of the Constitution of the Republic of Slovenia, it will not extradite nationals of the Republic of Slovenia. IN RELATION TO Article 3(3), the Republic of Slovenia reserves the right not to apply Article 3(1) in cases where the offence for which extradition is requested is not an offence under the law of the Republic of Slovenia. IN ACCORDANCE WITH Article 12(2), the Republic of Slovenia declares that Article 15 of the European Convention on Extradition shall continue to apply except in cases where the Convention on simplified extradition procedure between the Member States of the European Union provides otherwise or where the person concerned consents to be re-extradited to another Member State. IN ACCORDANCE WITH Article 13(2), the Republic of Slovenia declares that the central authority responsible for transmitting and receiving extradition requests and the necessary supporting documents is the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia. IN ACCORDANCE WITH Article 14, the Republic of Slovenia declares that in its relations with other Member States which have made the same declaration, the judicial authorities or other competent authorities of those Member States may, where appropriate, make requests directly to its judicial authorities for supplementary information in accordance with Article 13 of the European Convention on Extradition. IN ACCORDANCE WITH Article 18(4), the Republic of Slovenia declares that this Convention shall apply to its relations with
    Member States that have made the same declaration 90 days after the date of deposit thereof.

  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 17.09.1997
    Voimaantulopäivä: 06.07.1999
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Ei sovelleta F?rsaariin eik? Gr?nlantiin. Sovelletaan Suomen ja Tanskan v?lisiss? suhteissa 6.7.1999 lukien.

    Re Article 3(3): "A request for extadiction may be refused if the offence for which extradition is requested is not regarded as an offence under Danish law, even if the offence is classified by the law of the requesting Member State as a conspiracy or an association to commit offences and is punishable by deprivation of liberty for at least twelve months and even if the conspiracy or the association is to commit one of the offences referred to in Article 3(1)(a) or (b)." Re Article 5(2): "Article 5(1) will apply only in relation to the offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Supression ofTerrorism and offences that can be defined as offences of conspiracy or association - which correspond to the description of behaviour referred to in Article 3(4) - to commit one or more of the offences referred to in Articles 1 and 2 of the European Convention on the Suppression of Terrorism." Re Article 7(2): "Extradition may be refused if the person claimed is a Danish national." Re Article 12(2): "Article 15 of the European Convention on Extradition shall continue to apply in the case of Denmark, unless the person extradited had, when agreeing to be extradited from Denmark to the Member State to which extradition occurred, indicated his/her agreement to being called to account and re-extradited to a third Member State for punishable offences committed before extradition other than those for which the person was extradited, or unless the person extradited has indicated his/her agreement to re-extradition at a court hearing in the Member State to which extradition has occurred." Re Article 13(2): "In the case of Denmark, the designated central authority is the Ministry of Justice, Slotsholmsgade 10, 1216 K?benhavn K." Re Article 14, first paragraph: "In those Member States which have made a declaration to Denmark pursuant to the first paragraph of Article 14, the judicial authorities or other competent authorities may make requests directly to Denmark's judicial authorities or other competent authorities responsible for criminal proceedings against the person whose extradition is requested for supplementary information in accordance with Article 13 of the European Convention on Extradition." Re Article 14, second paragraph: "In the case of Denmark, the courts and public prosecution authorities are authorized to request, communicate and receive the supplementary information referred to in the first paragraph of Article 14. Under the Danish Administration of Justice Act, public-prosecution authorities comprise the Ministry of Justice, Director of Public Prosecutions, Public Prosecutors, Commissioner of the Copenhagen Police and Chief Constables." Re Article 18(4): "In the case of Denmark, the Convention shall apply to its relations with Member States that have made the same declaration with regard to Denmark, ninety days after the date of deposit thereof." "The Convention shall not, in the case of Denmark, apply to the Faroe Islands and Greenland until otherwise provided."

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.