29/1997

Yleissopimus lasten suojelusta sekä yhteistyöstä kansainvälisissä lapseksiottamisasioissa

Konventionen om skydd av barn och samarbete vid internationella adoptioner

Convention on Protection of Children and Co-operation in respect of Intercountry Adoption

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
5. Työ, perhe, sosiaaliturva
5.2. perhe
Allekirjoituspäivä:

29.05.1993 (Haag)

Ratifiointipäivä:27.03.1997 H
Voimaantulopäivä:01.07.1997
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 01.05.1995
Sopimukset: 29/1997
Säädösviitteet: 497/1997

Osapuolet

  • ALANKOMAAT
    Sitoutumispäivä: 26.06.1998 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.1998
  • ALBANIA
    Sitoutumispäivä: 12.09.2000 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.2001
  • ANDORRA
    Sitoutumispäivä: 03.01.1997 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.1997
    Varauma:

    (...)
    3. In accordance with Article 22, paragraph 4, the Principality of Andorra declares that children habitually resident in the Principality may be adopted only by persons resident in States where the functions of the Central Authority are performed by public authorities or bodies accredited pursuant to the provisions of Article 22, paragraph 1, of the Convention.
    4. In accordance with Article 34 of the Convention, the Principality of Andorra declares that any documents addressed for transmission to the Principality of Andorra for the purposes of the Convention which are not in Catalan, Spanish, French or English should be accompanied by an official translation in one of the said languages.

  • ARMENIA
    Sitoutumispäivä: 01.03.2007 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2007
    Varauma:

    Declarations
    Articles 22, 25
    Pursuant to Article 22, paragraph 4, of the Convention (...), the Republic of Armenia declares that adoptions of children habitually resident in its territory may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with Article 22, paragraph 1, of the Convention. Pursuant to Article 25 of the Convention, the Republic of Armenia declares that it will not be bound under this Convention to recognise adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2.

  • AUSTRALIA
    Sitoutumispäivä: 25.08.1998 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1998
    Varauma:

    1. (...)
    2. (...)
    3. Pursuant to Article 22.4 of the Convention, Australia declares that children habitually resident in all territorial units of Australia may be adopted only by persons resident in the countries where the functions of the Central Authority are performed by public authorities or bodies accredited pursuant to Chapter III of the Convention.
    4. Pursuant to Article 25 of the Convention, Australia declares that it will not be bound to recognise adoptions made in accordance with an agreement concluded in accordance with Article 39, paragraph 2.
    5. Pursuant to Article 45, Australia declares that the Convention shall extend to all the territorial units of Australia.
    6. Australia further declares that, while Australia accepts the obligations imposed by the Convention in its application to refugee children and children who are internationally displaced as a result of disturbances occurring in their country of origin, Australia does not accept that it is bound by the Recommendation in respect of refugee children made in October 1994 by the Special Commission on Implementation of the Hague Convention of 29 May 1993 on Protection of Children and Co-operation in respect of Intercountry Adoption.

  • AZERBAIDZHAN
    Sitoutumispäivä: 22.06.2004 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.2004
    Varauma:

    1. In accordance with Article 6, paragraph 1, of the Convention, the Ministry of Justice of the Republic of Azerbaijan is designated as the Central Authority.
    2. In accordance with Articles 17, 21 and 28 of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that only children adopted by virtue of an enforceable judgment of a court may leave the territory of the Republic of Azerbaijan.
    3. In accordance with Article 22, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that the adoption of children with habitual residence on the territory of the Republic of Azerbaijan may only be made if the functions of the Central Authority are performed in accordance with Article 22, paragraph 1, of the Convention.
    4. In accordance with Article 23, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that the Ministry of Justice of the Republic of Azerbaijan is competent to make the certificate for adoption.
    5. In accordance with Article 25 of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that it will not be bound to recognize adoptions made on the basis of agreements concluded pursuant to Article 39, paragraph 2, to which the Republic of Azerbaijan is not a Party.

  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 26.05.2005 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.2005
    Varauma:

    Declaration in accordance with article 22, paragraph 4:
    In accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention, Belgium declares that adoptions of children habitually resident in its territory may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with article 22, paragraph 1, of the Convention.
    Declaration in accordance with article 23, paragraph 2:
    In accordance with article 23, paragraph 2, Belgium declares that, when the adoption is made in Belgium, the Service de l'Adoption internationale of the Service public f?d?ral Justice is the only competent authority to make the certification referred to in article 23, paragraph 1.

  • BELIZE
    Sitoutumispäivä: 20.12.2005 L
    Voimaantulopäivä: 01.04.2006
  • BENIN
    Sitoutumispäivä: 28.06.2018 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.2018
  • BOLIVIA
    Sitoutumispäivä: 12.03.2002 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.2002
    Varauma:

    Article 15(1)
    Regarding the information to be included in the report prepared by the Central Authority of the receiving State concerning the characteristics of the children for whom the applicants would be qualified to care, this refers to the number of children for whom they would be qualified to care.

    Article 19
    It should be pointed out that the transfer of the child should take place in the company of the adoptive parents and in accordance with the provisions laid down in the Code and the provisions of Article 17 of the Convention.

    On 22 November 2002, the following declaration was made:
    (Translation)
    (...) that countries whose nationals wish to adopt children resident in Bolivia, under the provisions of the Convention on Protection of Children and Co-operation in respect of Intercountry Adoption, should state through diplomatic channels that they are a party to the said Convention and supply details of their Central Authority. This information will be forwarded to the Vice-Ministry for Children and Youth Affairs, part of the Ministry for Rural, Indigenous, Gender and Family Affairs, which is Bolivia's Central Authority in the matter of intercountry adoptions. The adoption agencies should then contact the Vice-Ministry in order to conclude a framework agreement.

  • BRASILIA
    Sitoutumispäivä: 10.03.1999 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.1999
    Varauma:

    By Note of 16 May 2000, the Ambassador of Brazil in The Hague communicated to the Permanent Bureau that, at the request of the relevant Brazilian judiciary authorities, and in compliance with Article 22(4) of the Convention, he informed the depositary that the adoption of children with residence in the Brazilian territory will only be dealt with as stated in paragraph 1 of the above-mentioned article.

  • BULGARIA
    Sitoutumispäivä: 15.05.2002 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.2002
    Varauma:

    Declaration pursuant to Article 2:
    In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that the adoption of a child with habitual residence in the Republic of Bulgaria shall be made only in accordance with the internal law of the State whose citizen the child is.
    (...)
    Declaration pursuant to Articles 17, 21 and 28:
    In accordance with Articles 17, 21 and 28 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that only children adopted by virtue of an enforceable judgment of a Bulgarian court may leave the territory of the Republic of Bulgaria.
    Declaration pursuant to Article 22, paragraph 4:
    In accordance with Article 22, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that the adoption of children with habitual residence on the territory of the Republic of Bulgaria may only be made if the functions of the Central Authority of the receiving country are performed in accordance with Article 22, paragraph 1, of the Convention.
    (...)
    Declaration pursuant to Article 25:
    In accordance with Article 25 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it will not be bound to recognise adoptions made on the basis of agreements concluded pursuant to Article 39, paragraph 2, to which the Republic of Bulgaria is not a Party.
    Declaration pursuant to Article 34:
    In accordance with Article 34 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that all documents addressed for the purpose of application of the Convention, should be accompanied by an official translation in the Bulgarian language."

  • BURKINA FASO
    Sitoutumispäivä: 11.01.1996 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.1996
    Varauma:

    The Government of Burkina Faso will only work with the intermediary associations recognized by the Hague Conference.

  • BURUNDI
    Sitoutumispäivä: 15.10.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.1999
  • CHILE
    Sitoutumispäivä: 13.07.1999 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.1999
  • COSTA RICA
    Sitoutumispäivä: 30.10.1995 R
    Voimaantulopäivä: 01.02.1996
  • DOMINIKAANINEN TASAVALTA
    Sitoutumispäivä: 22.11.2006 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.2007
  • ECUADOR
    Sitoutumispäivä: 07.09.1995 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.1996
  • EL SALVADOR
    Sitoutumispäivä: 17.11.1998 R
    Voimaantulopäivä: 01.03.1999
    Varauma:

    1. (...)
    2. In accordance with Articles 17, 21 and 28, the Salvadorean Government declares that a minor subject to adoption proceedings cannot leave national territory until an adoption order has been handed down by the competent court.
    3. In accordance with Article 22(4), the Salvadorean Government declares that adoptions of minors habitually resident in El Salvador may take place only if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with Article 22(1) of the Convention.
    4. (...)
    5. In accordance with Article 34, the Salvadorean Government declares that all documentation transmitted to El Salvador must be accompanied by an official translation into Spanish.
    6. In accordance with Article 2 of the Convention, the Salvadorean Government declares that adoptions of minors habitually resident in El Salvador may take place only in accordance with the internal laws of the State of origin.

  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 11.07.1995 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.1995
    Varauma:

    Children habitually resident in Spain may only be adopted by residents of those States in which the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or by accredited bodies in accordance with Article 22, paragraph 1, of the Convention.

  • ETELÄ-AFRIKKA
    Sitoutumispäivä: 21.08.2003 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2003
  • FIDZHI
    Sitoutumispäivä: 29.04.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2012
  • FILIPPIINIT
    Sitoutumispäivä: 02.07.1996 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.1996
  • GEORGIA
    Sitoutumispäivä: 09.04.1999 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1999
  • GHANA
    Sitoutumispäivä: 16.09.2016 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.2017
    Varauma:

    AUTHORITIES
    Ghana
    Central Authority:
    Central Adoption Authority
    (Department of Social Development)
    Competent Authority:
    Ministry of Gender, Children and Social Protection

    Greece raised an objection to the accession of Ghana before 20 March 2017, whose declaration is given below. Therefore, the Convention has not entered into force between Ghana and Greece.
    The Convention has, in accordance with Article 46, second paragraph, sub-paragraph a, entered into force between Ghana and the Contracting States, which have not raised an objection to the accession of Ghana, on 1 January 2017.

    Spain raised an objection to the accession of Ghana before 20 March 2017, whose declaration is given below. Therefore, the Convention has not entered into force between Ghana and Spain.

  • GUATEMALA
    Sitoutumispäivä: 26.11.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.2003
  • GUINEA
    Sitoutumispäivä: 21.10.2003 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2004
  • GUYANA
    Sitoutumispäivä: 05.02.2019 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2019
  • HONDURAS
    Sitoutumispäivä: 06.03.2019 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.2019
  • HONGKONG
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
  • INTIA
    Sitoutumispäivä: 06.06.2003 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.2003
  • IRLANTI
    Sitoutumispäivä: 28.07.2010 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.2010
  • ISLANTI
    Sitoutumispäivä: 17.01.2000 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.2000
  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 27.02.2003 R
    Voimaantulopäivä: 01.06.2003
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan my?s Mansaareen 1.11.2003 lukien.
    Territorial Units in the United Kingdom to which the Hague Convention of 29 May 1993 on Protection of Children and Co-operation in respect of Intercountry Adoption applies (Article 45): England, Wales, Scotland and Northern Ireland.
    Pursuant to Article 25 of the Convention, the United Kingdom declares that it will not be bound to recognise any agreements made under Article 39, paragraph 2.
    Note:
    Under the adoption laws of England and Wales, Scotland and Northern Ireland accredited bodies and local authorities (in the case of Northern Ireland, Health and Social Services Trusts) perform the functions under article 9(a) to (c) of the Convention; and provide the facilities and carry out the functions in respect of Articles 15(1) and 16(1) to enable Convention adoptions and adoptions effected by Convention adoption orders to be made. In addition local authorities (in the case of Northern Ireland, Health and Social Services Trusts) are responsible for the duties under Article 21.
    The Department of Health performs the functions under Article 15(2), Articles 17-20 of the Convention for England.
    The Scottish Executive performs the functions under Article 15(2), Articles 17-20 of the Convention for Scotland.
    The National Assembly for Wales performs the functions under Article 15(2), Articles 17-20 of the Convention for Wales.
    The Department of Health, Social Services and Public Safety performs the functions under Article 15(2), Articles 17-20 of the Convention for Northern Ireland.

  • ISRAEL
    Sitoutumispäivä: 03.02.1999 R
    Voimaantulopäivä: 01.06.1999
  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 18.01.2000 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.2000
    Varauma:

    1. Declaration pursuant to Article 22 of the Convention
    In accordance with Article 22, paragraph 2, of the Convention, the Government of the Italian Republic declares that the functions of the Central Authority under Articles 15 to 21 may also be performed, to the extent permitted by law and subject to supervision by the Italian Central Authority, by institutions or organisations which meet the conditions set out in Article 22(2)(a) and (b) of the Convention, in accordance with Article 39 ter of law No 184 governing adoption of 4.05.1983, as amended by law No 476 of 31.12.1998.
    2. Declaration pursuant to Article 23 of the Convention
    In accordance with Article 23, paragraph 2, of the Convention, the Government of the Italian Republic notifies the depositary that the "Commission pour les adoptions internationales" (established by the "Pr?sidence du Conseil des Ministres" pursuant to Articles 38 and 39 of law No 184 of 4.05.1983 as amended by law No 476 of 31.12.1998), in its capacity as the Italian Central Authority, is the sole authority competent to certify that an adoption has been made in accordance with the Convention.
    In accordance with Article 39 of law No 184 of 1983 (as amended) the National Board has the following functions in addition to certifying that an adoption has been made in accordance with the Convention:
    a) co-operating with Central Authorities for intercountry adoptions in other countries, and gathering information required for implementing international conventions on adoption;
    b) proposing bilateral agreements on intercountry adoptions;
    c) authorising the activities of institutions operating under Articles 15 to 21 of the Convention and maintaining the register of these institutions; monitoring their work, evaluating it at least once every three years, and revoking their authorisation in case of serious errors, shortcomings or breaches of law No 184 of 1983. These same functions are carried out by the National Board with regard to the activities of the intercountry adoption services as set out in Article 39 bis of law No 184 of 1983;
    d) ensuring the even dispersal of authorised institutions around the national territory and of relevant representations abroad;
    e) holding all documents and information regarding intercountry adoption procedures;
    f) promoting co-operation between organisations dealing with intercountry adoption and child protection;
    g) encouraging training initiatives for persons working or wishing to work in the adoption field;
    h) authorising the entry and permanent residence of foreign minors who have been adopted or are awaiting adoption;
    i) co-operating with other organisations than those referred to in a) above, for information and training activities.
    3. Declaration pursuant to Article 25 of the Convention In accordance with Article 25 of the Convention, the Government of the Italian Republic declares that the Convention obliges it to recognise adoptions made in accordance with an agreement concluded between a Contracting State and one or more other Contracting States by application of Article 39, paragraph 2, of the Convention, provided this obligation is reciprocal.

  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 19.05.1999 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.1999
    Varauma:

    The Republic of Austria declares in accordance with Article 22, paragraph 4, of the Convention that adoptions of children habitually resident in its territory may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with Article 22, paragraph 1.

  • KAMBODZHA
    Sitoutumispäivä: 06.04.2007 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2007
  • KANADA
    Sitoutumispäivä: 19.12.1996 R
    Voimaantulopäivä: 01.04.1997
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Voimassa: Alberta, Brittil?inen Kolumbia, Manitoba, New Brunswick, Prinssi Edwardin saari, Saskatchewan, Yukon; 1.10.1999 lukien Nova Scotia; 1.12.1999 lukien Ontario; 1.4.2000 lukien Luoteisterritoriot; 1.9.2001 lukien Nunavut; 15.8.2003 lukien Labrador ja Newfoundland; 1.2.2006 lukien Quebec.

    The Government of Canada declares, in accordance with Article 45, that the Convention shall extend to British Columbia, Manitoba, New Brunswick, Prince Edward Island, and Saskatchewan, and that it may modify this declaration by submitting another declaration at any time.
    The Government of Canada also declares, in accordance with Article 22.2, that the functions of the Central Authority in New Brunswick, Prince Edward Island, and Saskatchewan may be performed by bodies and persons meeting the conditions set forth in this article.
    The Government of Canada declares, in accordance with Article 22.4, that adoptions of children habitually resident in British Columbia may only take place if the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or bodies accredited under Chapter III.
    The Government of Canada further declares that it understands that customary forms of care practised by Aboriginal people of Canada are not within the scope of Article 2 of the Convention.
    The Government of Canada also declares, in accordance with Article 22.4, that adoption of children habitually resident in Quebec may only take place if the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or by bodies accredited under Chapter III.
    The Government of Canada also declares, in accordance with Article 25, that adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2 will not be bound to be recognized in Quebec under the Convention.

  • KAP VERDE
    Sitoutumispäivä: 04.09.2009 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.2010
  • KAZAKSTAN
    Sitoutumispäivä: 09.07.2010 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2010
    Varauma:

    Authority

    Children Rights Protection Committee of the Ministry of Education and Science
    010000, Republic of Kazakhstan
    Astana city
    Government House
    11th Entrance
    939, 941 Rooms
    Tel: +10(7172)742343/742154/742341/742033
    Internet: www.bala-kkk.kz
    E-mail:
    rsher@edu.gov.kz - Raisa Sher, Committee's Chairman
    mabdikarim@edu.gov.kz - Manshuk Abdikarim, head of legal division
    salmsaeva@edu.gov.kz - Gaukhar Salmsaeva, head of international adoption of children division
    kazarina@edu.gov.kz - Tatyana Kazarina, division's chief manager
    gkurmasheva@edu.gov.kz - Gulmira Kurmasheva, division's manager
    s_tasbulatov@edu.gov.kz - Serik Tasbulatov, division's manager.

  • KENIA
    Sitoutumispäivä: 12.02.2007 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2007
  • KIINA
    Sitoutumispäivä: 16.09.2005 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.2006
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan Hongkongiin ja Macaoon 1.1.2006 lukien.


    1. Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China is the Central Authority of the People's Republic of China to discharge all duties imposed by the Convention.
    2. The functions of the Central Authority under Article 15 to 21 will be performed by the adoption body accredited by the Government of the People's Republic of China - China Center for Adoption Affairs (CCAA). Adoptions of children habitually resident in the People's Republic of China may only take place if the functions of the Central Authority are performed by public authorities of the receiving States or competent bodies accredited by them.
    3. The civil affairs organs of the provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government where the prolonged residence of the adopted child is located, are the competent authorities of the People's Republic of China to issue an adoption certificate, which may be by the name of Adoption Registration Certificate.
    4. The People's Republic of China is not bound under this Convention to recognize adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2.
    5. In accordance with the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC, the Government of the PRC decides that the Convention applies to the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC. In accordance with Article 6 of the Convention, the Government of the PRC designates the following authority as Central Authority in the Hong Kong Special Administrative Region to discharge all duties imposed by the Convention.
    6. In accordance with the Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the PRC, the Government of the PRC decides that the Convention applies to the Macao Special Region of the PRC. In accordance with Article 6 and Article 23(2) of the Convention, the Government of the PRC designates the following authority as Central Authority in the Macao Special Administrative Region to discharge all duties imposed by the Convention as well as to issue an Adoption Certificate.
    In accordance with Article 22(4) of the Convention, the adoption of children habitually resident in the Macao Special Administrative Region of the PRC may only take place if the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or bodies accredited under Chapter III of the Convention.
    In accordance with Article 22(4) of the Convention, the adoption of children habitually resident in the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC may only take place if the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or bodies accredited under Chapter III of the Convention.
    In accordance with Article 25, the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC is not bound under this Convention to recognize adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2.

  • KIRGISIA
    Sitoutumispäivä: 25.07.2016 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2016
  • KOLUMBIA
    Sitoutumispäivä: 13.07.1998 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.1998
    Varauma:

    1. (...)
    2. In accordance with Articles 17, 21 and 28 of the Convention, the Government of Colombia declares that only those children previously adopted according to an enforceable judgment may leave Colombian national territory.
    3. In accordance with Article 22, paragraph 2, of the Convention, the Colombian Government declares that the functions conferred upon the Central Authority under Articles 15 to 19 may also be performed in Colombia, to the extent permitted by the law and subject to the supervision of the competent authorities of Colombia.
    Only the above bodies, accredited in accordance with Article 22, paragraph 2, of the Convention, may in addition to the Central Authority perform in Colombia the functions referred to in Articles 15 to 19 of the Convention. No mention is made of Articles 20 and 21 in view of the fact that, under Colombian legislation on adoption, an adopted minor cannot leave the country until the judgment ordering the adoption has become final in sofar as the adoption process takes place in Colombia only.
    4. In accordance with Article 22, paragraph 4, of the Convention, Colombia declares that adoptions of children habitually resident in Colombia may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with Article 22, paragraph 1, of the Convention.
    5. (...)
    6. The Government of the Republic of Colombia reserves the right to withdraw the declarations made and to submit others to the depositary of the Convention, in accordance with Articles 22, 23, 25 and 45 of the Convention.

  • KREIKKA
    Sitoutumispäivä: 02.09.2009 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.2010
    Varauma:

    Declarations
    Articles: 15,22,25


    (...)

    2. Greece declares that the functions of the Central Authority provided for in articles 15 to 21 of the Convention may be performed by the following Agencies and Organizations, mentioned in the provision of article 1, paragraph 2 of presidential decree 226/1999 (Government Gazette No. 190 A), which are recognized as specialized:

    (a) Social Welfare Directorates of the four sectors of the Athens Prefecture for the Attica District, except for the Piraeus Prefecture, as well as for the Districts of the regions of Sterea Ellada and Thessaly.

    (b) Social Welfare Directorate of the Piraeus Prefecture for the Piraeus Prefecture and for the Districts of the regions of the North and South Aegean.

    (c) Social Welfare Directorate of the Thessaloniki Prefecture for the Districts of the regions of Central Macedonia, Western Macedonia and Eastern Macedonia & Thrace.

    (d) Social Welfare Directorate of the Achaia Prefecture for the Districts of the regions of Western Greece, the Peloponnese and the Ionian Islands.

    (e) Social Welfare Directorate of the Iraklio Prefecture for the Districts of the region of Crete.

    (f) Social Welfare Directorate of the Prefecture of Ioannina for the Districts of the region of Epirus.

    (g) The Greek Branch of the International Social Agency, seated in Athens.

    (h) The "Saint Stylianos" Municipal Foundling Hospital of Thessaloniki and the Social Care Units converted into public legal entities by virtue of article 14 of Law 3329/2005 (Government Gazette No. 81 A), which also include the Units of "Penteli Infirmary", "MITERA" Infants Centre and "Saint Andreas Kalamaki" Children Recreation Park.

    In cases where there is no staffed social service in the aforementioned Social Welfare Units, the social research shall be carried out by the competent Social Agencies of the Welfare Directorates or Departments of the competent Prefectorial Governments.

    3. In accordance with Article 22, paragraph 4 of the Convention, the Hellenic Republic declares that the adoption of children habitually resident in the territory of the Hellenic Republic may only take place where the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or accredited bodies under Chapter III of the Convention.

    (...)

    5. In accordance with Article 25 of the Convention, the Hellenic Republic declares that it will not be bound under the Convention to recognize adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2 of the Convention.

    6. The recognition by Greece of an adoption effected in a foreign Contracting State is subject to the following conditions:

    a) the granting of a certificate by the Competent Authority of the Contracting State that the adoption took place in accordance with the Convention and

    b) the adoption is not obviously contrary to the public order, taking into account the best interest of the child.

  • KUUBA
    Sitoutumispäivä: 20.02.2007 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2007
  • KYPROS
    Sitoutumispäivä: 20.02.1995 R
    Voimaantulopäivä: 01.06.1995
    Varauma:

    1. (...) in accordance with Article 13 of the Convention, the Republic of Cyprus designates the Ministry of Labour and Social Insurance as the Central Authority to discharge all duties and responsibilities imposed by the Convention. It furthermore accredits the Director of the Department of Social Welfare Services as the competent authority to act as specified in the Convention including the certification required by Article 23.
    2. The Ministry of Labour and Social Insurance will act as the sole agent for the implementation of the Convention and its functions will include all aspects of intercountry adoption as provided by the Convention.
    3. Specifically, the functions of the aforesaid competent authority include the following:
    (i) To provide care and protection to children. The Department of Social Welfare Services is the oficial agency of the Ministry responsible for children's welfare and protection.
    (ii) To take all measures necessary for the implementation of the un Convention on the Rights of the Child which was ratified by the Republic of Cyprus.
    (iii) To take all measures necessary for the implementation of the Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption, also ratified by the Republic of Cyprus.
    (iv) To provide administrative and supportive services necessary to implement all laws and conventions relating to children's rights.
    (v) To provide care and protection to children in need through a Foster Care Scheme and through Institutional and Guidance Services.
    (vi) To provide programmes and services for the prevention and the treatment of delinquent behavious of children.
    (vii) To provide services for the prevention and treatment of child abuse, violence and neglect of children.
    (viii) To provide in co-operation with other authorities day care services to children of working parents and to regulate the standards of such services runned by individuals or the communities.
    (ix) To regulate the adoption of achildren.
    (x) To provide consultation services on parental care.
    (xi) To initiate research programmes on children.
    (xii) To provide and promote training in all aspects concerning child care.
    (xiii) To promote international co-operation on children matters and on intercountry adoption."

  • LATVIA
    Sitoutumispäivä: 09.08.2002 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.2002
    Varauma:

    In accordance with Article 23, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Latvia declares that the judgment on approval of adoption delivered by the court is deemed to be the certification of adoption in the terms of Article 23, paragraph 1, of the Convention.

  • LESOTHO
    Sitoutumispäivä: 24.08.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2012
  • LIECHTENSTEIN
    Sitoutumispäivä: 26.01.2009 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.2009
    Varauma:

    Articles: 22,25
    Declaration concerning Article 22, paragraph 4
    The Principality of Liechtenstein declares that adoptions of children habitually resident in its territory may only take place if the functions of the Central Authority are performed in accordance with Article 22, paragraph 1, of the Convention.
    Declaration concerning article 25
    The Principality of Liechtenstein declares that it will not be bound to recognise adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2, of the Convention.

  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 29.04.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1998
  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 05.07.2002 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.2002
    Varauma:

    In accordance with Article 22, paragraph 4, the Grand Duchy of Luxembourg declares that adoptions of children habitually resident in its territory may only take place if the functions of the Central Authority are performed by public authorities or bodies accredited under Chapter III of the Convention.
    In accordance with Article 23, paragraph 2, the Grand Duchy of Luxembourg declares that the court that gave the adoption decision, said decision having the status of res judicata, will be competent to make the certification referred to in Article 23, paragraph 1, of the Convention if the adoption took place in Luxembourg.
    In accordance with Article 25, the Grand Duchy of Luxembourg declares that it will not be bound under the Convention to recognise adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2.

  • MACAO
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
  • MADAGASKAR
    Sitoutumispäivä: 12.05.2004 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.2004
  • MAKEDONIA
    Sitoutumispäivä: 23.07.2008 L
    Voimaantulopäivä: 01.04.2009
  • MALI
    Sitoutumispäivä: 02.05.2006 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2006
  • MALTA
    Sitoutumispäivä: 13.10.2004 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2005
  • MAURITIUS
    Sitoutumispäivä: 28.09.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.1999
  • MEKSIKO
    Sitoutumispäivä: 14.09.1994 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.1995
    Varauma:

    I. In connection with Article 6, paragraph 2, and Article 22, paragraph 2, the Systems for Integral Family Development in each of the following federal units shall act as the sole Central Authorities for the purposes of this Convention, having exclusive jurisdiction within the territory to which they pertain.
    The National System for Integral Family Development shall have exclusive jurisdiction within the Federal District and subsidiary jurisdiction with the aforementioned 31 federal units of the Republic.
    The Legal Department of the Ministry of Foreign Affairs shall act as the Central Authority for the receipt of documents from other countries.
    II. In connection with Articles 17, 21 and 28, the Government of Mexico declares that only such children as have previously been adopted through Mexican family courts may be transferred outside Mexico.
    III. In connection with Article 23, paragraph 2, the Government of Mexico declares that the Legal Department of the Ministry of Foreign Affairs shall be the competent authority for the certification of adoptions negotiated in accordance with the Convention.
    IV. In connection with Article 34, the Government of Mexico declares that all documents sent to Mexico in pursuance of the Convention must be accompanied by an official translation into Spanish.

  • MOLDOVA
    Sitoutumispäivä: 10.04.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1998
  • MONACO
    Sitoutumispäivä: 29.06.1999 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.1999
  • MONGOLIA
    Sitoutumispäivä: 25.04.2000 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2000
  • MONTENEGRO
    Sitoutumispäivä: 09.03.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.2012
    Varauma:

    Declarations
    Articles: 22,25,34

    Montenegro declares that:
    a) in accordance with article 22 paragraph 4 of the Convention, Montenegro declares that adoptions of children habitually resident in its territory may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with article 22 paragraph 1;
    [...]
    c) in accordance with article 25 of the Convention, Montenegro declares that Montenegro will not be bound under this Convention to recognize adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of article 39, paragraph 2;
    d) in accordance with article 34 of the Convention, Montenegro declares that a certified translation into Montenegrin language of all documents must be furnished.

  • NORJA
    Sitoutumispäivä: 25.09.1997 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.1998
    Varauma:

    In accordance with Article 23 of the Convention, the Government of Norway declares:
    The Government Adoption Office is the competent authority to make certifications referred to in Article 23, paragraph 1, when the adoption has taken place in Norway or when a foreign adoption order has been converted in Norway according to Article 27.
    In accordance with Article 22, paragraph 4, of the Convention, the Government of Norway declares:
    Adoption of children habitually resident in Norway may only take place if the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or bodies accredited under Chapter III of the Convention.
    In accordance with Article 13 of the Convention, the Government of Norway declares:
    The Government Adoption Office is the Central Authority referred to in Article 6, paragraph 1, and shall discharge the duties imposed by the Convention upon such authorities, unless functions are performed by public authorities or by accredited bodies by delegation pursuant to Article 22, paragraph 1.
    Declarations under Articles 22, paragraph 1, and 17(c) received by the Permanent Bureau on 11 November 2004:
    "Subordinate to the Directorate there are five regional offices, which have been delegated some procedural functions under Article 22, paragraph 1. In the vast majority of cases prospective adoptive parents shall now apply to the competent regional office, which grants the advance approval to adopt a child resident in another State. The Directorate is appellate instance. If an adoption exceptionally is going to take place outside an accredited adoption organization, the Directorate itself (Central Authority) shall still grant the advance approval in the first instance. The Ministry of Children and Family Affairs is then appellate instance.
    (...)
    In the large majority of cases the Article 17, sub-paragraph c function is performed by the accredited adoption organization according to delegation under Article 22 paragraph 1. In the rare cases where intercountry adoptions are arranged outside an accredited organization, the function is performed by the Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs itself. In cases concerning older children (children over 5 years of age), groups of siblings or children with special needs, the decision provided by sub-paragraphc is made by "Faglig utvalg for adopsjonssaker" (Professional Board for Adoption). This board is an independent Government body authorized inter alia to perform the Article 17, sub-paragraph c function in cases concerning children mentioned above. The Professional Board for Adoption is composed of a medical doctor (general practitioner), a clinical psychologist and a psychiatrist, appointed by the Ministry of Children and Family Affairs for a period of two years."

  • PANAMA
    Sitoutumispäivä: 29.09.1999 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.2000
    Varauma:

    1. (...)
    2. Declaration pursuant to Article 22(4)
    In accordance with Article 22, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Panama declares that the adoption of children habitually resident in the territory of the Republic of Panama may take place provided that the functions assigned to the Central Authority are performed in accordance with paragraph 1 of the above-mentioned article.
    3. (...)
    4. Declaration pursuant to Article 25
    The Republic of Panama does not recognise adoptions made in accordance with an agreement concluded between one or more Contracting States by application of Article 39, paragraph 2, of the present Convention.

  • PARAGUAY
    Sitoutumispäivä: 13.05.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.1998
  • PERU
    Sitoutumispäivä: 14.09.1995 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.1996
    Varauma:

    (...) that the Technical Secretariat for Adoptions is the competent authority for adoptions in Peru in accordance with what was set forth in Decree Law No 26102 "Code of Children and Adolescents" and Supreme Decree No 018-93-JUS which approved the Rules of the Third Book of Title II on Adoption of the Code referred to.
    These dispositions establish that the Technical Secretariat for Adoptions* is the Central Authority, both for rule-making and supervision, charged with proposing, carrying out and evaluating the policies to be followed in respect of adoptions.
    * As per 1 January 2000: Oficina de Adopciones de la Gerencia de Promoci?n de la Ni?ez y la Adolescencia del Minist?rio de Promoci?n de la Mujer y Desarrollo Humano - PROMU
    EH
    Likewise, it is charged with developing programmes for adoption of children and adolescents at the national level. In order to comply with the provisions of Article 13 of the Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption, we wish to indicate the data which serve to identify our office, as follows:
    Functions: The functions of the Technical Secretariat for Adoptions, among others, are as follows:
    a) Propose and evaluate policies in respect of adoptions.
    b) Draw up the rules for the development of comprehensive programmes for adoptions.
    c) Instigate and carry out comprehensive programmes for adoptions of children and adolescents directly or through the authorized institutions.
    d) Approve and sign agreements on intercountry adoption with foreign governments and with the institutions authorized by them.
    e) As is provided in Article 12 of the Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption, the Technical Secretariat for Adoptions is the entity which has the power to authorize and supervise the functioning of the public and private institutions which develop comprehensive programmes for adoption of children and adolescents.
    f) Carry out the selection of prospective adoptive parents and issue the technical reports as well as the designation of the child or adolescent in the adoptive stage.
    g) Supervise the carrying out of the law, the regulations, the Agreements signed and the rule-making in general in respect of adoptions at the national level.
    h) Institute the National Registry for Adoptions of Children and Adolescents in which will appear all such adoptions carried out in Peru.
    i) Institute the Central Register of prospective adoptive parents at the national level in which will be entered all such persons who desire to adopt children and/or adolescents in Peru.
    j) Carry out post-adoptive assessment of adoptions carried out in this country.
    Therefore, it should be pointed out that in accordance with the provisions of Article 134 of Decree Law No 26102 there have been instituted definite regional demarcations between the offices of the Technical Secretariat for Adoptions. It should be noted that such offices are authorized to receive requests from persons resident in Peru, but not any requests for adoptions coming from persons who reside abroad, except under express delegation by the Technical Secretariat for Adoptions in Lima, which is the sole entity authorized for this purpose.

  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 19.03.2004 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.2004
    Varauma:

    (...) The Portuguese Republic hereby declares that, according to paragraph 4 of Article 22 of the Convention, adoptions of children habitually resident in its territory may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with paragraph 1 of the same Article; (...)

    Competent authority (Art. 23):
    Instituto de Seguaran?a Social, I.P. - Minist?rio do Trabalho e da Solidariedade Social
    (Institute for Social Security, P.I. - Ministry of Labour and Social Solidarity
    Rua Rosa Ara?jo, 43
    1250/194 Lisboa
    Tel: +351 21 310 2000
    Fax: +351 21 310 2090
    E-mail: iss@seg-social.pt
    Internet: www.seg-social.pt

  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 12.06.1995 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.1995
    Varauma:

    According to Article 22, paragraph 4 of the Convention, the Republic of Poland declares that the adoptions of children habitually resident in the territory of the Republic of Poland may only take place if the functions of the Central Authorities of the receiving States are performed in accordance with Article 22, paragraph 1 of the Convention.

  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 30.06.1998 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.1998
    Varauma:

    (...)
    In accordance with Article 22, paragraph 4, France declares that adoptions of children who are habitually resident in France may only take place if the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or bodies accredited under Chapter III of the Convention.
    In accordance with Article 23, France declares that the Mission de l'adoption internationale is the competent authority for the purpose of issuing the certificates referred to in Article 24, paragraph 1, of the Convention in cases where adoption takes place in France or when an adoption granted in another State is converted in France pursuant to Article 27, paragraph 2.
    In accordance with Article 25, France declares that it will not be bound under the Convention to recognise adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2.
    In accordance with Article 45, France declares that the Convention shall extend to the whole of the territory of the French Republic, with the exception of its overseas territories.

  • ROMANIA
    Sitoutumispäivä: 28.07.1994 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.1995
  • RUANDA
    Sitoutumispäivä: 28.03.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.2012
  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 28.05.1997 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.1997
    Varauma:

    The Government of Sweden declares, in accordance with Article 22.4, that adoptions of children habitually resident in Sweden may only take place if the functions of the Central Authorities are performed by public authorities or bodies accredited under Chapter III.
    (...)
    Swedish law prescribes that applications referred to in Article 14 of the Convention shall be made to the social welfare committee in the municipality in which the applicant resides.
    The social welfare committee shall
    a) prepare reports pursuant to Article 15.1 of the Convention,
    b) examine issues regarding agreements pursuant to Article 17(c) of the Convention,
    c) take measures pursuant to Article 21 of the Convention.
    If an accredited body is engaged to handle the adoption, the accredited body shall
    a) in accordance with Article 15.2 of the Convention submit reports referred to in Article 15.1,
    b) in accordance with Article 16.2 of the Convention receive reports referred to in Article 16.1,
    c) take measures, which according to Articles 18-20 of the Convention are imposed upon the Central Authority.
    (...) In accordance with Article 23.2 of the Convention, the Swedish National Board of Intercountry Adoptions (NIA) shall issue the certificates referred to in Article 23.1, when the adoption has taken place in Sweden or when a foreign adoption ruling has been converted here according to Article 27 of the Convention.

  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 22.11.2001 R
    Voimaantulopäivä: 01.03.2002
    Varauma:

    The Federal Republic of Germany declares that adoptions of children habitually resident in the territory of the Federal Republic of Germany may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with Article 22, paragraph 1, of the Convention.

  • SAN MARINO
    Sitoutumispäivä: 06.10.2004 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2005
  • SENEGAL
    Sitoutumispäivä: 24.08.2011 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2011
  • SEYCHELLIT
    Sitoutumispäivä: 26.06.2008 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.2008
    Varauma:

    Seychelles - Central Authority
    Ms Linda William
    Director of Social Services
    Ministry of Health and Social Development
    P.O. Box 190, Victoria House
    Tel: (00 248) 72 33 09 (00 248) 28 18 33
    Fax: (00 248) 22 56 56
    dgsa@seychelles.net

  • SLOVAKIA
    Sitoutumispäivä: 06.06.2001 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.2001
  • SLOVENIA
    Sitoutumispäivä: 24.01.2002 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.2002
  • SRI LANKA
    Sitoutumispäivä: 23.01.1995 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.1995
    Varauma:

    The Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka (...) designates in terms of Article 23 thereof the Commissioner of Probation and Child Care Services of the Department of Probation and Child Care Services as the competent authority of Sri Lanka to make the certification required in terms of the aforesaid Article.
    The functions of the aforesaid authority are as follows:
    (i) to provide care and protection, ensuring development to the children who are orphaned, abandoned, destitute and abused through State children's homes and registered voluntary homes;
    (ii) to provide Detention Homes and Day Care for street children;
    (iii) to create public awareness programmes to prevent and reduce child abuse and delinquency;
    (iv) to provide Day Care Centres for children of working mothers;
    (v) to regulate the adoption of children;
    (vi) rehabilitation of adult offenders, young offenders and juvenile delinquents through probation;
    (vii) rehabilitation of juvenile delinquents through Certified Schools and preliminary rehabilitation through Remand Homes;
    (viii) sponsorship programmes for children; and
    (ix) training and research.

  • SVEITSI
    Sitoutumispäivä: 24.09.2002 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.2003
    Varauma:

    Switzerland declares that the adoption of children whose habitual place of residence is situated on Swiss territory may only take place if the functions of the Central Authority are exercised in accordance with the provisions of article 22, paragraph 1 of the Convention.
    Switzerland declares that it will not be bound under the Convention to recognise adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of article 39, paragraph 2.

  • SWAZIMAA
    Sitoutumispäivä: 05.03.2013 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.2013
    Varauma:

    ...the Government of the Kingdom of Swaziland designates the Director, Social Welfare Department, Deputy Prime Minister's Office ... as central authority to discharge the duties imposed by the Convention.

  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 02.07.1997 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.1997
    Varauma:

    Denmark made the declaration provided for in Article 25 and the declaration provided for in Article 22, paragraph 4.
    Denmark declared that the Convention, till further decision, shall not apply to the Faroe Islands and Greenland.
    On 22 October 1997, the depositary received a copy of a document from the Danish Ministry of Justice, which reads as follows:
    "Appointments in accordance with the Hague Convention of May 29, 1993 on protection of children and co-operation in respect of intercountry adoption:
    1. Central Authority
    The Danish Ministry of Justice has been designated Central Authority, cf. Article 6, paragraph 1, and shall discharge the duties imposed by the Convention, in the absence of any provision to the contrary in the Danish statutes governing adoption.
    2. Accredited bodies
    Unless the adoption concerns a child who is a citizen of Finland, Iceland, Norway or Sweden, any application for adoption of a child residing in another Contracting State, cf. Article 14, must be filed with the organisations listed [see "Authorities"], which are authorised by the Danish Minister of Justice to provide adoption services (adoption agencies).
    Otherwise, assistance in establishing contact between prospective adoptive parents and a child with a view to adoption and in completing an adoption (adoption services) may only be provided by the Danish Minister of Justice, the joint councils set up at county level by the Danish Minister of Justice, and the Danish Central Adoption Board.
    (...)
    Under Danish adoption law, accredited agencies shall also undertake the following tasks:
    ? to submit a report on the applicants to the Central Authority in the receiving State, cf. Article 15, paragraph 2;
    ? to receive a report on the child etc., cf. Article 16, paragraph 2;
    ? to take the necessary measures, cf. Articles 18-20.
    Public authorities / competent authorities
    A. Under Danish adoption law, the joint council for adoption ? or the secretariat of the joint council ? in the county in which the applicants reside shall perform the following tasks:
    ? the joint council for adoption shall determine whether the prospective adoptive parents are eligible and suited to adopt, cf. Article 5, sub-paragraph a;
    ? the secretariat of the joint council for adoption shall prepare a report on the applicants, cf. Article 15, paragraph 1;
    ? the joint council for adoption's approval of the matching proposals of the State of origin is required, cf. Article 17, sub-paragraph b;
    ? the joint council for adoption's approval is required before the adoption may proceed, cf. Article 17, sub-paragraph c;
    ? the secretariat of the joint council for adoption shall take the necessary measures, cf. Article 21.
    If a joint council for adoption decides to withhold its consent, cf. Article 5, sub-paragraph a, and Article 17, sub-paragraphs b and c, the decision may be reversed by the Danish Central Adoption Board, which is a central, autonomous complaints board under the Danish Ministry of Justice.
    B. The certificate referred to in Article 23, paragraph 1, stating that an adoption has been made in accordance with the Convention, is issued by the Governor's office in the county in which the applicants reside, in connection with the grant for adoption issued by the said office.

  • THAIMAA
    Sitoutumispäivä: 29.04.2004 R
    Voimaantulopäivä: 01.08.2004
  • TOGO
    Sitoutumispäivä: 12.10.2009 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2010
  • TSHEKKI
    Sitoutumispäivä: 11.02.2000 R
    Voimaantulopäivä: 01.06.2000
    Varauma:

    (...)
    The Act concerning Social and Legal Protection of Children, approved by the Parliament of the Czech Republic on December 9, 1999 provides for the establishment of the Office for International Legal Protection of Children (hereinafter referred to as "Office"), having its seat in Brno. The Office is the administrative office with nation-wide scope of operation; it is subordinated to the Ministry of Labour and Social Affairs.
    The Office is headed by a Director, appointed and recalled by the Minister of Labour and Social Affairs.
    (1) Within the extent of its functions, the Office provides for social and legal protection in relation to abroad in respect of:
    a) children having in the territory of the Czech Republic
    - permanent residence;
    - permanent residence or long-term residence permit;
    - applied for refugee status; or
    - are entitled to permanent residence;
    b) children who are nationals of the Czech Republic and are not permanently resident in its territory;
    c) children who are not nationals of the Czech Republic, do not have a permanent or long-term residence permit in its territory and are not staying in its territory, provided their parents or other physical persons having a child support order in respect of these children are staying in the Czech Republic.
    (2) In executing its responsibilities under para. 1 of this provision, the Office:
    a) acts as the receiving and sending body within the implementation of international treaties and performs other duties arising for the Czech Republic out of international treaties concerning social and legal protection;
    b) acts as a child guardian;
    c) at the request of parents living in the Czech Republic or social and legal protection bodies, requests from the competent bodies and other legal and physical persons reports on the situation of children who are nationals of the Czech Republic and are not permanently resident in its territory;
    d) provides for the transmission of personal documents and other letters abroad and for documents and other letters to be transmitted from abroad;
    e) co-operates with government bodies or other organizations abroad executing similar responsibilities and duly authorized in their respective States to carry out activities related to social and legal protection and as appropriate with other bodies, institutions and legal persons;
    f) provides assistance in the search for parents of a child, providing the parents or one of them are living abroad, in establishing property and incomes situations for establishing child support, provides for the petitioning of actions to secure child support, concerning in particular child support adjustment, upbringing and establishment of paternity;
    g) examines, for the purposes of adoption of a child in the receiving State, the social environment and family situation of the child;
    h) fulfils the responsibilities arising out of the adoption and enters into contact with the competent bodies, and physical and legal persons if so required by the discharge of functions of the Office arising out of the said Act;
    i) gives consent to the adoption of a child abroad.

  • TURKKI
    Sitoutumispäivä: 27.05.2004 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.2004
  • UNKARI
    Sitoutumispäivä: 06.04.2005 R
    Voimaantulopäivä: 01.08.2005
    Varauma:

    Paragraph 4 of Article 22
    In accordance with paragraph 4 of Article 22 of the Convention, adoptions of children habitually resident in the territory of the Republic of Hungary may only take place if the functions of the Central Authorities are performed in accordance with paragraph 1 of Article 22.
    Paragraph 2 of Article 23
    In accordance with paragraph 2 of Article 23 of the Convention, the Ministry of Youth, Family, Social and Equal Opportunities shall issue the certificates referred to in paragraph 1 of Article 23.

  • URUGUAY
    Sitoutumispäivä: 03.12.2003 R
    Voimaantulopäivä: 01.04.2004
  • UUSI-SEELANTI
    Sitoutumispäivä: 18.09.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.1999
  • VALKO-VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 17.07.2003 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.2003
    Varauma:

    1. (...)
    2. The Central Authority?s powers volume alongside with those that are stipulated by the Convention, are also defined by the legally-juridical Acts of Belarus regulating the relations in the field of the international adoption:
    - The Code of Belarus on Marriage and Family (Chapter 13 and Article 233);
    - The Provision on the Order of Adoption Children and Establishment of Trusteeship, Guardianship Over Them by Foreign Citizens, Persons Without Citizenship and Citizens of Belarus, Permanently Residing in Territory of Foreign State (adopted by the Decision of the Government of Belarus No 1679 of October 28, 1999) and
    - The Charter of the National Center of Adoption at the Ministry of Education of the Republic of Belarus.
    According to the specified Provision with a view to protect the rights and freedoms of adopted children the Central Authority receives in established order the consent of the Ministry of Education of Belarus for an adoption of children by candidates to the adoptive parents, living on the territory of those foreign states only, competent bodies of which:
    a) Have agreed with Ministry of Education of the Republic of Belarus the procedure for international adoption in accordance with the specified Provision;
    b) Have presented a warranty-letter on obligatory informing the National Center of adoption about conditions of life and education in the family of adoptive parents of each adopted child. The given information should be presented two times per year during three years period since the time of adoption. The specified warranty-letter should be testified by the competent bodies of relevant foreign state not less than once time per year.
    3. (...)
    The Republic of Belarus declares, that adoption of children permanently residing on its territory, can occur only in that case when functions of the Central Authority are carried out according to point 1 of Article 22 of the Convention.

  • VENEZUELA
    Sitoutumispäivä: 10.01.1997 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.1997
    Varauma:

    The Republic of Venezuela declares it is in agreement with the provisions of Article 22 of the Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption, whereby only the Central Authority can exercise the functions assigned to it in Chapter IV of the Convention, that is, any delegation thereof is not permitted.
    The Republic of Venezuela also declared that on the basis of the provisions of Article 25 of the Convention it does not consider itself obliged to recognise the adoptions which take place by virtue of the special agreements contained in paragraph 2 of Article 39.

  • VIETNAM
    Sitoutumispäivä: 01.11.2011 R
    Voimaantulopäivä: 01.02.2012
  • VIRO
    Sitoutumispäivä: 22.02.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2002
  • YHDYSVALLAT
    Sitoutumispäivä: 12.12.2007 R
    Voimaantulopäivä: 01.04.2008
    Varauma:

    competent authority (Art. 23): The Department of State has been designated as the authority competent to make the certifications under Article 23 of the Convention.

    Central Authority (Art. 6, 14):
    The Department of State
    The Department of State?s functions include all Central Authority functions under the Convention except as provided below. Within the Department, the Office of Children?s Issues of the Bureau of Consular Affairs serves as the primary contact on issues related to the Convention:
    U.S. Central Authority for Intercountry Adoptions
    CA/OCS/CI
    2201 C. Street, N.W.
    Washington, DC 20520-2818
    T: +1 (202) 736-9089
    F: +1 (202) 736-9080
    AdoptionUSCA@state.gov
    The U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), part of the Department of Homeland Security, is the U.S. entity authorized to accept applications to adopt pursuant to Article 14:
    U.S. Citizenship and Immigration Services
    Chief, Children?s Issues
    20 Massachusetts Avenue, N.W.
    Washington, DC 20529
    T: +1 (202) 272-1663
    U.S. accredited agencies, temporarily accredited agencies, and approved persons will generally perform the case-specific Central Authority duties set forth in Articles 15 through 21, in accordance with Article 22 of the Convention, with the exception of agreement under Article 17(c) that the adoption may proceed, which must be performed by the Department of State in cases in which the United States is a receiving country.

    accredited bodies (Art. 13, 22.3):
    U.S. accredited agencies, temporarily accredited agencies, and approved persons will generally perform the case-specific Central Authority duties set forth in Articles 15 through 21, in accordance with Article 22 of the Convention, with the exception of agreement under Article 17(c) that the adoption may proceed, which must be performed by the Department of State in cases in which the United States is a receiving country.
    In accordance with Articles 13 and 22(3) of the Convention, accredited bodies and approved persons have been designated in the attached list. This list of names is also available on the Department of State?s website at http://www.travel.state.gov/family/adoption/convention/convention_4169.html.

    Declarations
    Articles: 22(2)

    The United States declares that the provisions of Articles 1 through 39 of the Convention are not self-executing.

    The United States declares, pursuant to Article 22(2), that in the United States the Central Authority functions under Articles 15-21 may also be performed by bodies or persons meeting the requirements of Articles 22(2) a) and b). Such bodies or persons will be subject to federal law and regulations implementing the Convention as well as state licensing and other laws and regulations applicable to providers of adoption services. The performance of Central Authority functions by such approved adoption service providers would be subject to the supervision of the competent federal and state authorities in the United States.

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.