57/1994

Yksityisoikeuden alaa koskeva yleissopimus kansainvälisestä lapsikaappauksesta

Konvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
5. Työ, perhe, sosiaaliturva
5.2. perhe
Allekirjoituspäivä:

25.10.1980 (Haag)

Ratifiointipäivä:25.05.1994 H
Voimaantulopäivä: - , Lesothon eikä Kazakstanin liittymistä sopimukseen.
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 01.12.1983
Sopimukset: 57/1994
Säädösviitteet: 644/1994

Osapuolet

  • ALANKOMAAT
    Sitoutumispäivä: 12.06.1990 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.1990
    Varauma:

    The Kingdom of the Netherlands shall not be bound to assume any costs referred to in the second paragraph of Article 26 of the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, done at The Hague on 25 October 1980, resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice...

  • ALBANIA
    Sitoutumispäivä: 04.05.2007 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2007
    Varauma:

    Reservation: Article 26
    In accordance with Article 42 of the Convention, the Republic of Albania reserves the right that it shall not be bound to assume any costs referred to in the second paragraph of Article 26 of the Convention resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advise.

  • ANDORRA
    Sitoutumispäivä: 06.04.2011 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.2011
    Varauma:

    Reservations
    Articles: 24,26

    (Translation)
    Reservation relating to article 24. In accordance with the provisions of article 42 and pursuant to article 24, second paragraph of the Convention, the Principality of Andorra declares that it will not accept the applications, communications and other documents sent to its Authority unless they are accompanied by a translation into Catalan or, where that is not feasible, a translation into French.
    Reservation relating to article 26. In accordance with the provisions of article 42 and pursuant to article 26, third paragraph of the Convention, the Principality of Andorra declares that it will not be bound to assume any costs referred to in the second paragraph of the article in question resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings except in so far as those costs may be covered by the Andorran system of legal aid and advice.

  • ARGENTIINA
    Sitoutumispäivä: 19.03.1991 R
    Voimaantulopäivä: 01.06.1991
  • ARMENIA
    Sitoutumispäivä: 01.03.2007 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2007
    Varauma:

    Articles 24, 26

    Pursuant to Article 42 of the Convention(...), the Republic of Armenia makes the following reservations:
    1. With regard to Article 24, applications, communications or other documents sent to the Central Authority of the Republic of Armenia shall be in original languages and shall be accompanied by a translation into Armenian or, where that is not feasible, a translation into English.
    2. With regard to Article 26, the Republic of Armenia shall not be bound to assume any costs referred to in Article 26, second paragraph, resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • AUSTRALIA
    Sitoutumispäivä: 29.10.1986 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.1987
    Varauma:

    The Convention extends to the legal system applicable only in the Australian States and mainland Territories.

  • BAHAMA
    Sitoutumispäivä: 01.10.1993 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.1994
  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 09.02.1999 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.1999
  • BELIZE
    Sitoutumispäivä: 22.06.1989 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.1989
    Varauma:

    1) any application or other documents transmitted to the
    Central Authority under the Convention must be accompanied
    by a translation in English and not in French and

    2) Belize will not be bound to assume any costs relating to
    applications under the Convention resulting from participation
    of legal councel or advisers, or from court proceedings,
    except insofar as these costs may be covered by its system
    of legal aid and advice.

  • BOLIVIA
    Sitoutumispäivä: 13.07.2016 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.2016
    Varauma:

    Reservations:

    With regard to Article 24 of the "Convention on Civil Aspects of International Child Abduction"
    foreign documents annexed to return applications to be submitted in English or French, must also
    attach a Spanish translation by a sworn translator.
    With regard to Article 26 of the "Convention on Civil Aspects of International Child Abduction", the
    Plurinational State of Bolivia is not obliged to take any expenses arising from the participation of a
    lawyer or legal advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered
    by a system of legal assistance and legal advice.

  • BOSNIA-HERTSEGOVINA
    Sitoutumispäivä: 27.09.1991 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1991
  • BRASILIA
    Sitoutumispäivä: 19.10.1999 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.2000
    Varauma:

    ...with a reservation as provided for in Article 24 of the said Convention (permitted under Article 42), to the effect that foreign documents appended to legal instruments must be accompanied by a translation into Portuguese done by a sworn translator.

  • BULGARIA
    Sitoutumispäivä: 20.05.2003 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2003
    Varauma:

    In accordance with Article 42, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares it shall not be bound to assume any costs and expenses resulting from proceedings or, where applicable, those arising from the participation of legal counsel and those of returning the child."

  • BURKINA FASO
    Sitoutumispäivä: 25.05.1992 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1992
  • CHILE
    Sitoutumispäivä: 23.02.1994 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.1994
    Varauma:

    Chile understands Article 3 of the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction in the sense that it is not inconsistent with the national legislation which provides that the right to guardianship and custody is exercised until the age of 18.

  • COSTA RICA
    Sitoutumispäivä: 09.11.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.1999
  • DOMINIKAANINEN TASAVALTA
    Sitoutumispäivä: 11.08.2004 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2004
  • ECUADOR
    Sitoutumispäivä: 22.01.1992 L
    Voimaantulopäivä: 01.04.1992
  • EL SALVADOR
    Sitoutumispäivä: 05.02.2001 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.2001
    Varauma:

    1. The Government of the Republic of El Salvador shall not be bound to assume the costs referred to in Article 26, paragraph 2, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advise;
    2. The Government of the Republic of El Salvador interprets Article 3 with the domestic legislation of the Republic whereby the age of majority is eighteen years;
    3. The Government of the Republic of El Salvador, in accordance with Article 6, paragraph 1, designates as its Central Authority the ISPM: Instituto de Protecci?n al Menor (Institute for the Protection of the Child( - Colonia Costa Rica, Ave. Iraz?, final Calle Santa Marta, Complejo "La Gloria", San Salvador. T?l. (503) 270-4142, fax: (503) 270-1348- and the PGR: Procuradur?a General de la Rep?blica (Office of the Procurator of the Republic( -9( Calle Poniente, Edificio Ex. Antel. Centro de Gobierno, San Salvador. T?l. (503) 281-1888, fax: (503) 281-0628-;
    4. The Government of the Republic of El Salvador declares that all documentation sent to El Salvador in application of the said Convention must be accompanied by an official translation into Spanish.

  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 16.06.1987 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.1987
  • ETELÄ-AFRIKKA
    Sitoutumispäivä: 08.07.1997 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.1997
    Varauma:

    (a) That the use of French in any application, communication or other document sent to the Central Authority of the Republic of South Africa, as provided for in Article 24 of the Convention, is objected to, and that such documents shall not be accepted in French.

    (b) That the Republic of South Africa shall not be bound to assume any costs referred to in paragraph 2 of Article 26 of the Convention resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except those costs which may be covered by the system of legal aid in terms of the Legal Aid Act, 1969 (Act. No.
    22 of 1969).

  • ETELÄ-KOREA
    Sitoutumispäivä: 13.12.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.2013
    Varauma:

    Declarations Reservations
    Articles: 24,26,42

    1. Pursuant to Article 42 and 24 of the Convention, the Republic of Korea objects to the use of French in any application, communication or other document sent to its Central Authority.
    2. Pursuant to Article 42 and 26 of the Convention, the Republic of Korea declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in the second paragraph of Article 26 resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advise.

  • FIDZHI
    Sitoutumispäivä: 16.03.1999 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.1999
    Varauma:

    Authorities: Ministry for Social Welfare & Poverty Alleviation
    P.O.Box 2127
    Government Buildings
    Suva
    Republic of the Fiji Islands
    Contact details: Fax +679 330 5110
    Tel +679 331 2848/ 331 5931

  • FILIPPIINIT
    Sitoutumispäivä: 01.06.2016 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    In accordance with Article 38, fourth paragraph, of the Convention, the accession will have effect only as regards the relations between the Philippines and such Contracting States as will have declared their acceptance of the accession.
    In accordance with Article 38, fifth paragraph, the Convention will enter into force between the Philippines and the State that has declared its acceptance of the accession on the first day of the third calendar month after the deposit of the declaration of acceptance.

  • GABON
    Sitoutumispäivä: 06.12.2010 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.2011
  • GEORGIA
    Sitoutumispäivä: 24.07.1997 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.1997
  • GUATEMALA
    Sitoutumispäivä: 06.02.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.2002
    Varauma:

    1. The Central Authority is the Procuradur?a General de la Naci?n, address 15 avenida 9-69 Zona 13, Ciudad de Guatemala, C?digo Postal 01013, phones: (502) 331 0006 - 8. Fax: (502) 332 1804.

    2. The Republic of Guatemala formulates the following reservs according to the Article 42 of the Convention:

    I. The Republic of Guatemala oppose itself to the use of French in all the requests, communication and other documents to be sent to the Central Authority, based in the second paragraph of the Article 24 of the Convention (if applicable).

    II. The Republic of Guatemala is not obligated to assume any kind of expenses mentioned on the second paragraph of the Article 26 of the Convention, derived from the participation of a lawyer, legal advisors or the judiciary procedure, except insofar as those costs may be covered by its system of legal advice.

  • GUINEA
    Sitoutumispäivä: 07.11.2011 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2012
  • HONDURAS
    Sitoutumispäivä: 20.12.1993 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.1994
    Varauma:

    Subject to the reservation provided for in Article 26, third paragraph, of the Convention.

  • HONGKONG
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: 01.09.1997
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan Hongkongiin Kiinan erityishallintoalueena.

    1. In accordance with the provisions of Article 42 of the Convention, the Hong Kong Special Administrative Region will not be bound to bear any costs referred to in paragraph 2 of Article 26 of the Convention resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice;
    2. In accordance with Article 6 of the Convention, it designates the Secretary of Justice of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the Central Authority for the Hong Kong Special Administrative Region.

  • IRLANTI
    Sitoutumispäivä: 16.07.1991 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.1991
  • ISLANTI
    Sitoutumispäivä: 14.08.1996 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.1996
    Varauma:

    1. In accordance with Article 42, paragraph 1, and Article 24, paragraph 2, of the Convention, Iceland makes a reservation with regard to Article 24, paragraph 1, and objects the use of French in any application, communication or other document sent to its Central Authority.

    2. In accordance with Article 42, paragraph 1, and Article 26, paragraph 3, of the Convention, Iceland makes a reservation that it shall not be bound to assume any costs referred to in Article 26, paragraph 2, resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

    The other provisions of the Convention shall be inviolably observed.

  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 20.05.1986 R
    Voimaantulopäivä: 01.08.1986
    Varauma:

    Ratification in respect of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland only and under the following reservation.
    ..., in accordance with the provisions of Article 42 of the Convention, the United Kingdom declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in the second paragraph of Article 26 of the Convention resulting from the participation of legal councel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advise.

    Extension to the Cayman Islands.
    Extension to the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands


    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan my?s Mansaareen 01.09.1991 lukien, Falklandinsaariin 01.06.1998 lukien, Caymansaariin 01.08.1998 lukien, Montserratiin 01.03.1999 lukien, Bermudaan 01.03.1999 lukien ja Anguillaan 01.09.2007 lukien.

  • ISRAEL
    Sitoutumispäivä: 04.09.1991 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1991
    Varauma:

    Under the following reservation.
    In accordance with Articles 26 and 42 of the Convention, the State of Israel hereby declares that, in proceedings under the Convention, it shall not be bound to assume any costs resulting from the participation of legal councel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 22.02.1995 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.1995
  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 14.07.1988 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.1988
  • JAMAIKA
    Sitoutumispäivä: 24.02.2017 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.2017
    Varauma:

    In accordance with Articles 26 and 42 of the Convention, Jamaica hereby declares that, in proceedings under the Convention, it shall not be bound to assume any costs resulting from
    participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs are covered by its system of legal aid and advice.

  • JAPANI
    Sitoutumispäivä: 24.01.2014 R
    Voimaantulopäivä: 01.04.2014
    Varauma:

    Reservations

    Articles: 24,26

    Pursuant to Article 24, paragraph 2 of the Convention, the Government of Japan objects to the use of French in any application, communication or other document sent to its Central Authority.
    Pursuant to Article 26, paragraph 3 of the Convention, the Government of Japan declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in Article 26, paragraph 2 resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • KANADA
    Sitoutumispäivä: 02.06.1983 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1983
    Varauma:

    In accordance with the provisions of Article 42 and pursuant to Article 26, paragraph 3, the Government of Canada declares that, with respect to applications submitted under the Convention concerning the Provinces of Ontario, New Brunswick and British Columbia, Canada will assume the costs referred to in paragraph 2 of Article 26 only insofar as these costs are covered by the system of legal aid of the Province concerned.

    The Government of Canada further declares that it may at any time submit other declarations or reservations, pursuant to Articles 6, 40 and 42 of the Convention, with respect to other territorial units.

    (Vastaava varauma on my?hemmin tehty kunkin provinssin osalta.)


    Alueellinen soveltaminen: Ontario, New Brunswick, British Columbia, Manitoba: 01.12.1983. Nova Scotia: 01.05.1984. Newfoundland: 01.10.1984. Quebec: 01.01.1985. Yukon: 01.02.1985. Prince Edward Island: 01.05.1986. Saskatchewan: 01.11.1986. Alberta: 01.02.1987. Northwest Territories: 01.04.1988. Nunavut: 01.01.2001.

  • KAZAKSTAN
    Sitoutumispäivä: 03.06.2013 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2013
    Varauma:

    Reservations
    Articles: 26

    The Republic of Kazakhstan, in accordance with Article 42, declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in paragraph 2 of Article 26 resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • KOLUMBIA
    Sitoutumispäivä: 13.12.1995 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.1996
  • KREIKKA
    Sitoutumispäivä: 19.03.1993 R
    Voimaantulopäivä: 01.06.1993
    Varauma:

    1. En vertu de l?article 42 de la Convention sur les aspects
    civils de l?enlevement international d?enfants, la Grece
    d?clare qu?elle n?est tenue au paiement des frais vis?s
    au deuxieme paragraphe de l?article 26 et qui sont li?s
    a la participation d?un avocat ou d?un conseiller juridique
    ou aux frais de justice, que dans la mesure ou ces couts
    concernent des cas d?assistance judiciaire ou juridique
    offerte gratuitement.
    2. En vertu de l?article 42 de la Convention ci-dessus
    mentionn?e, la Grece d?clare qu?elle s?oppose a l?usage
    pr?vu par l?article 24 de la langue francaise concernant
    toute demande, communication ou autre document adress? a
    son Autorit? Centrale.

  • KROATIA
    Sitoutumispäivä: 27.09.1991 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1991
  • KUUBA
    Sitoutumispäivä: 12.09.2018 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2018
  • KYPROS
    Sitoutumispäivä: 04.11.1994 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.1995
  • LATVIA
    Sitoutumispäivä: 15.11.2001 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2002
    Varauma:

    In accordance with the Article 42 and 24, paragraph 2, of the Convention the Republic of Latvia declares that it accepts only the use of English in any application, communication or other documents sent to its Central Authority.

    In accordance with Article 6 of the Convention the Republic of Latvia declares that the Central Authority is:
    National Center for the Rights of the Child
    Brivibas iela 85,
    Riga, LV-1001
    Latvia
    Phone: +371 7315700
    Fax: +371 7314914
    E-mail: centrs@vbtac.lv

  • LESOTHO
    Sitoutumispäivä: 18.06.2012 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2012
  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 05.06.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2002
    Varauma:

    1. Pursuant to Article 42 and paragraph 2 of Article 24 of the Convention, the Republic of Lithuania consents to using only the English language for any application, communication or other document sent to its Central Authority;

    2. Pursuant to Article 42 and paragraph 3 of Article 26 of the Convention, the Republic of Lithuania shall not be bound to assume any costs referred to in paragraph 2 of Article 26 of the Convention resulting from court proceedings or from the participation of legal counsel or advisers, except insofar as those costs may be covered by the system of legal aid and advise of the Republic of Lithuania.

  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 08.10.1986 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.1987
    Varauma:

    Le Grand-Duch? de Luxembourg d?clare qu?il ne sera tenu au payement des frais vis?s a l?article 26, alin?a 2 de la Convention, a savoir des frais li?s a la participation d?un avocat ou d?un conseiller juridique, ou aux frais de justice, que dans la mesure ou ces couts sont couverts par le systeme luxembourgeois d?assistance judiciaire et juridique.

  • MACAO
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: 01.03.1999
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan Macaoon Kiinan erityishallintoalueena.

  • MAKEDONIA
    Sitoutumispäivä: 27.09.1991 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1991
  • MALTA
    Sitoutumispäivä: 26.10.1999 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.2000
  • MAROKKO
    Sitoutumispäivä: 09.03.2010 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2010
    Varauma:

    ...the Ministry of Justice of Morocco will assume the functions of the Central National Authority under Article 6 of the Convention.

  • MAURITIUS
    Sitoutumispäivä: 23.03.1993 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.1993
    Varauma:

    The Republic of Mauritius declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in paragraph 2 of Article 26 resulting from the participation of legal councel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advise.

  • MEKSIKO
    Sitoutumispäivä: 20.06.1991 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.1991
  • MOLDOVA
    Sitoutumispäivä: 10.04.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.1998
    Varauma:

    In accordance with the provisions of Article 42 of the Convention, pursuant to Article 26, paragraph 3, the Republic of Moldova declares that the Republic of Moldova will assume the costs referred to in paragraph 2 of Article 26 only insofar as these costs are covered by the national system of legal and judicial aid.

  • MONACO
    Sitoutumispäivä: 12.11.1992 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.1993
    Varauma:

    Conform?ment a l?article 26 alin?a 3 de la Convention, la Principaut? de Monaco d?clare n?etre tenue au paiement des frais vis?s a l?article 26 alin?a 2, li?s a la participation d?un avocat ou d?un conseiller juridique, ou aux frais de justice, que dans la mesure ou ces couts peuvent etre couverts par son systeme d?assistance judiciaire et juridique.

  • MONTENEGRO
    Sitoutumispäivä: 01.03.2007 VS
    Voimaantulopäivä: 03.06.2006
  • NICARAGUA
    Sitoutumispäivä: 14.12.2000 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.2001
  • NORJA
    Sitoutumispäivä: 09.01.1989 R
    Voimaantulopäivä: 01.04.1989
    Varauma:

    1. In accordance with Articles 24 and 42, the Norwegian
    Government reserves the right not to accept applications,
    communications or other documents sent to the General
    Authority in French.

    2. In accordance with Articles 26 and 42, Norway makes the
    reservation that it shall not be bound to assume any costs
    resulting from the participation of legal counsel or
    advisers or from court proceedings, except insofar as
    those costs may be covered by Act of 13 June 1980 relating
    to free legal aid.

  • PAKISTAN
    Sitoutumispäivä: 22.12.2016 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.2017
    Varauma:

    Article 24
    The document should be in English language.

    Article 26
    It shall not be bound to assume any costs referred to in the second paragraph of Article 26 of
    the Convention resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court
    proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • PANAMA
    Sitoutumispäivä: 02.02.1994 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.1994
    Varauma:

    1. -
    2. Asimismo, la Republica de Panama declara que no esta
    obligada a asumir ningun gasto de los mencionados en el
    parrafo primero del Articulo 26 del Convenio, que se
    deriven de la participacion de un abogado o asesores
    juridicos o del proceso judicial, excepto en la medida
    que dichos gastos puedan quedar cubiertos por un sistema
    de asistencia judicial y asesoramiento juridico.

  • PARAGUAY
    Sitoutumispäivä: 13.05.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1998
    Varauma:

    1. The Government of Paraguay, pursuant to dispositions of Chapter II, Article 6 of the Convention on the civil aspects of international child abduction (25 October 1980), has designated the Direction of the Protection of the Child, Ministry of Justice and Labour, as the Central Authority (address: Gaspar Rodr?gues de Francia c/EE.UU., telephone: (595-21) 494405, Director: Lourdes Peralta).
    2. The above mentioned Central Authority will discharge the duties imposed by said Convention.

  • PERU
    Sitoutumispäivä: 28.05.2001 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2001
  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 29.09.1983 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1983
  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 10.08.1992 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.1992
    Varauma:

    En vertu de l?article 42 la R?publique de Pologne fait la r?serve a l?article 26 alin?a 3 de la Convention ci-haut mentionn?e et d?clare qu?elle n?est tenue au paiement des frais vis?s a l?alin?a pr?c?dent, li?s a la participation d?un avocat ou d?un conseiller juridique, ou aux frais de justice, que dans la mesure ou ces couts peuvent etre couverts par son systeme d?assistance judiciaire et juridique.

  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 16.09.1982 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1983
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan Ranskan tasavallan koko alueella.

    Conform?ment aux dispositions de l?article 42 et par application de l?article 24, alin?a 2, il ne donnera suite qu?aux demandes r?dig?es en langue francaise ou accompagn?es d?une traduction en langue francaise et exigera la traduction en langue francaise de toute communication ou document adress? a son autorit? centrale.

    Conform?ment aux dispositions de l?article 42 et par application de l?article 26, alin?a 3, il d?clare qu?il ne prendra en charge les frais vis?s a l?alin?a 2 de l?article 26 que dans la mesure ou ces frais sont couverts par le systeme francais d?aide judiciaire.

    Conform?ment aux dispositions de l??article 39, il d?clare que la Convention s??appliquera ? l??ensemble du territoire de la R?publique Fran(aise.

  • ROMANIA
    Sitoutumispäivä: 20.11.1992 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.1993
  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 22.03.1989 R
    Voimaantulopäivä: 01.06.1989
    Varauma:

    In accordance with the provisions of Article 42 and pursuant to Article 42 and pursuant to Article 26, Sweden declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in Article 26, paragraph 2, resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by the Swedish system of legal aid.

  • SAINT KITTS JA NEVIS
    Sitoutumispäivä: 31.05.1994 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1994
    Varauma:

    Saint Kitts and Nevis is not bound to assume any costs resulting under the Convention from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings in terms of paragraph 3 of Article 26 of the Convention.

  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 27.09.1990 R
    Voimaantulopäivä: 01.12.1990
    Varauma:

    Die Bundesrepublik Deutschland erkl?rt in ?bereinstimmung mit Artikel 26 Abs. 3, dass sie nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beiordnung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichts-verfahren ergebenden Kosten im Sinn des Artikels 26 Abs. 2 zu ?bernehmen, als diese Kosten durch ihre Vorschriften ?ber die Prozesskosten und Beratungshilfe gedeckt sind.

    Die Bundesrepublik Deutschland geht davon aus, dass Ersuchen aus anderen Vertragsstaaten gem?ss Artikel 24 Abs. 1 regelm?ssig von einer deutschen ?bersetzung begleitet sein werken.

  • SAN MARINO
    Sitoutumispäivä: 14.12.2006 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.2007
    Varauma:

    Declarations
    Articles: 26
    "In conformity with Article 26, paragraph 3, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in Article 26, paragraph 2, resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice."

  • SERBIA
    Sitoutumispäivä: 27.09.1991 VS
    Voimaantulopäivä: 01.12.1991
  • SEYCHELLIT
    Sitoutumispäivä: 27.05.2008 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2008
    Varauma:

    Seychelles - Central Authority
    Ms Linda William
    Director of Social Services
    Ministry of Health and Social Development
    P.O. Box 190, Victoria House
    Tel: (00 248) 72 33 09 (00 248) 28 18 33
    Fax: (00 248) 22 56 56
    dgsa@seychelles.net

  • SINGAPORE
    Sitoutumispäivä: 28.12.2010 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.2011
    Varauma:

    Reservations
    Articles: 24,26

    1. In accordance with the provisions of Article 42 and pursuant to the second paragraph of Article 24, the Republic of Singapore makes the reservation that:
    All applications, communications and other documents sent to the Central Authority of Singapore shall, if it is in a language other than English, be accompanied by their translation into English.
    2. In accordance with the provisions of Article 42 and pursuant to the third paragraph of Article 26, the Republic of Singapore makes the reservation that:
    It shall not be bound to assume any costs referred to in the second paragraph of Article 26 resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • SLOVAKIA
    Sitoutumispäivä: 07.11.2000 R
    Voimaantulopäivä: 01.02.2001
    Varauma:

    The Slovak Republic avails itself of the possibility to make a reservation under Article 42 of the Convention of 25 October 1980 on Civil Aspects of International Child Abduction and, in accordance with its Article 26, paragraph 3, declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in Article 26, paragraph 2, resulting from the participation of legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

    In accordance with Article 6 of the Convention, Slovakia designated the following Central Authority: ??the Centre for International Legal Protection of Children and Youth in Bratislava??.

  • SLOVENIA
    Sitoutumispäivä: 22.03.1994 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.1994
  • SRI LANKA
    Sitoutumispäivä: 28.09.2001 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.2001
    Varauma:

    With the following reservations:

    Reservations as provided for in Article 42 of the Convention as regards Article 24 and 26.
    Article 24: For purposes of Article 24, the documents should be in the English Language.
    Article 26 (3): For purposes of Article 26 (3) Sri Lanka should not be bound to assume any costs referred to in the preceding paragraph resulting from the participation of Legal Counsel or advisers or from Court proceedings except in so far as those, costs may be covered by the legal aid and advice system of Sri Lanka.

    and the following declarations:

    declarations made under Article (6) and (8).

    Article 6: In terms of Article 6, the Secretary/Ministry of Justice is designated the Central Authority.
    Article 8: the authority competent to act upon a Letter of Request pursuant to Article 8 would be the Secretary, Ministry of Justice.

  • SVEITSI
    Sitoutumispäivä: 11.10.1983 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.1984
  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 17.04.1991 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.1991
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Ei sovelleta F?rsaariin eik? Gr?nlantiin.

    1) qu?en vertu des dispositions de l?article 39, alin?a 1,
    la Convention ne s?appliquera pas aux territoires des iles
    F?ro? et du Groenland;

    2) qu?en vertu des dispositions de l?article 42, alin?a 1,
    a) le Royaume de Danemark s?oppose a l?utilisation du francais
    dans toute demande, communication ou autre documentation
    adress?s a son Autorit? centrale (cf. article 24, alin?a 2);
    b) il n?est tenu au paiement des frais li?s a la participation
    d?un avocat ou d?un conseiller juridique, ou aux frais de
    justice, que dans la mesure ou ces couts peuvent etre
    couverts par son systeme d?assistance judiciaire et
    juridique (cf. article 26, alin?a 3).

  • THAIMAA
    Sitoutumispäivä: 14.08.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.11.2002
    Varauma:

    ...subject to the reservation, made pursuant to Articles 24 and 42 thereof, that it accepts only the use of the English language in any application, communication or other document sent to its Central Authority, and, in accordance with Article 6, paragraph 1, thereof, declares that it has designated the Office of the Attorney-General of the Kingdom of Thailand as the Central Authority.

  • TRINIDAD JA TOBAGO
    Sitoutumispäivä: 07.06.2000 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2000
    Varauma:

    Authority:

    ...that the Children?s Authority of Trinidad and Tobago is designated to act as the central authority pursuant to Article 6 of the Convention. The Children?s Authority Act. No. 64 of 2000 which establishes a Children?s Authority of Trinidad and Tobago has been enacted. The National Family Services Division of the Office of the Prime Minister (Social Services Delivery) will serve as the interim authority pending proclamation of the Act.

  • TSHEKKI
    Sitoutumispäivä: 15.12.1997 R
    Voimaantulopäivä: 01.03.1998
    Varauma:

    Having examined this Convention and knowing that the Parliament of the Czech Republic has given its consent thereto, we hereby ratify and confirm it with the Reservation according to Article 42 of the Convention, that the Czech Republic shall not be bound to assume any costs referred to in Article 26, paragraph 2 of the Convention, resulting from the participation of legal counsel or advisers or from our court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its legal system of legal aid and advice.

  • TUNISIA
    Sitoutumispäivä: 10.07.2017 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.2017
    Varauma:

    Firstly, in accordance with the provisions of Article 24 of the Convention, applications, communications or other documents sent to the Tunisian Central Authority shall be accompanied, where applicable, by a translation into Arabic. When a translation into Arabic is not feasible, the documents shall be translated into French.

    Secondly, in accordance with the provisions of Article 26 of the Convention, the Republic of Tunisia shall not be bound to assume any costs referred to in the second paragraph of this Article, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid.

  • TURKKI
    Sitoutumispäivä: 31.05.2000 R
    Voimaantulopäivä: 01.08.2000
    Varauma:

    In accordance with paragraph 3 of Article 26, the Republic of Turkey shall not be bound to assume any costs and expences of the proceedings or, where applicable, those arising from the participation of legal counsel or advisers and those of returning the child.

    Authority:

    Ministry of Justice
    The General Directorate of International Law and Foreign Relations
    Address: Milli M?dafaa Cad. No: 22
    06659 Ankara, Turkey
    Telephone Numbers: 90(312)425 84 97
    90(312)418 29 32
    Telefax Number: 90(312)425 02 90

  • TURKMENISTAN
    Sitoutumispäivä: 29.12.1997 L
    Voimaantulopäivä: 01.03.1998
  • UKRAINA
    Sitoutumispäivä: 02.06.2006 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2006
  • UNKARI
    Sitoutumispäivä: 07.04.1986 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.1986
  • URUGUAY
    Sitoutumispäivä: 16.11.1999 L
    Voimaantulopäivä: 01.02.2000
  • UUSI-SEELANTI
    Sitoutumispäivä: 31.05.1991 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1991
    Varauma:

    The Government of New Zealand hereby declares in accordance with Article 24 and Article 42 of the Convention that any application, communication or other document sent to its Central Authority should either be in the English language or accompanied by a translation thereof in the English language.

    The Government of New Zealand hereby further declares in accordance with Article 26 and Article 42 of the Convention that it reserves the right not to be bound to assume the costs referred to in Article 26 resulting from the participation of legal counsel or advisers or from Court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • UZBEKISTAN
    Sitoutumispäivä: 31.05.1999 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1999
    Varauma:

    The Republic of Uzbekistan shall not be bound to assume any costs referred to in the paragraph 2 of the artcle 26 and resulting from the participation of legal counsel or from court proceedings

  • VALKO-VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 12.01.1998 L
    Voimaantulopäivä: 01.04.1998
    Varauma:

    The Republic of Belarus declares that it shall not be bound to assume any costs referred to in paragraph 2 of Article 26 of this Convention resulting from the participation of legal counsel or advisers or from our court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • VENEZUELA
    Sitoutumispäivä: 16.10.1996 R
    Voimaantulopäivä: 01.01.1997
    Varauma:

    Todas las communicaciones para la Autoridad Central deben estar redactadas en idioma espanol.

    La Republica de Venezuela no esta obligada a asumir ninguno de los gastos mencionados en el parrafo tercero del Articulo 26.

  • VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 28.07.2011 L
    Voimaantulopäivä: 01.10.2011
    Varauma:

    Reservations
    Articles: 26

    "The Russian Federation in accordance with Article 42 of the Convention shall not consider itself bound by the obligation to assume costs, as provided for in the second paragraph of Article 26 of the Convention, resulting from the participation of the legal counsel or advisers or from court proceedings, except for those costs that may be covered by its system of legal aid and advice."

  • VIRO
    Sitoutumispäivä: 18.04.2001 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.2001
    Varauma:

    1) pursuant to Article 6, paragraph 1, of the Convention the Republic of Estonia designates the Ministry of Justice of the Republic of Estonia as the Central Authority;

    2) pursuant to Article 42 and Article 24, paragraph 2, of the Convention the Republic of Estonia only accepts English language with regard to applications, communications or other documents;

    3) pursuant to Article 42 and Article 26, paragraph 3, of the Convention the Republic of Estonia will not accept obligations with regard to expenses referred to in Article 26, paragraph 2, which result from the participation of a legal counsel or advisers or from court proceedings, except insofar as those costs may be covered by its system of legal aid and advice.

  • YHDYSVALLAT
    Sitoutumispäivä: 29.04.1988 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.1988
    Varauma:

    (1) Pursuant to the second paragraph of Article 24, and
    Article 42, the United States makes the following
    reservation: All applications, communications and other
    documents sent to the U.S. Central Authority should be
    accompanied by their translation into English.

    (2) Pursuant to the third paragraph of Article 26, the
    United States declares that it will not be bound to
    assume any costs or expences resulting from the participation
    of legal counsel or advisers or from court and legal
    proceedings in connection with efforts to return children
    from the United States pursuant to the Convention except
    insofar as those costs or expences are covered by a legal
    aid program.

  • ZIMBABWE
    Sitoutumispäivä: 04.04.1995 L
    Voimaantulopäivä: 01.07.1995
    Varauma:

    ...subject to the reservation that the costs mentioned in the second paragraph of Article 26 of the Aforesaid Convention shall not be borne by the State.

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.