56/1994

Eurooppalainen yleissopimus lasten huoltoa koskevien päätösten tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta ja lasten palauttamisesta

Europeisk konvention om erkännande och verkställighet av avgöranden rörande vårdnad om barn samt om återställande av vård av barn

European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
5. Työ, perhe, sosiaaliturva
5.2. perhe
Allekirjoituspäivä:

20.05.1980 (Luxemburg)

Ratifiointipäivä:28.04.1994 H
Voimaantulopäivä:01.08.1994
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 01.09.1983
Sopimukset: 56/1994
Säädösviitteet: 643/1994

Osapuolet

  • ALANKOMAAT
    Sitoutumispäivä: 23.05.1990
    Voimaantulopäivä: 01.09.1990
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan Euroopassa sijaitsevaan kuningaskuntaan.

    "The Netherlands Government takes the view that permission for the enforced return of a child as referred to in the said Convention can be refused at all times on the grounds that such action would contravene the principles laid down in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 November 1950."

    The Government of the Kingdom of the Netherlands notifies that the Central Authority, in accordance with Article 2 of the European Convention on recognition and enforcement of decisions concerning custody of children and on restoration of custody of children responsible for execution of the said Convention, has been modified and is as of 1 September 1995:

    Legal Affairs Support Unit
    Prevention, Youth Protection and Probation Service
    Ministry of Justice, The Hague.

    Persons to contact are :

    Ms. C.A.H. Aben, tel : (070) 370 62 52
    Mr. J.A.T. Vroomans, tel : (070) 370 77 59
    Mr. W.J. Augustijn, tel : (070) 370 62 14, fax : (070) 370 79 17.

  • ANDORRA
    Sitoutumispäivä: 23.03.2011 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.2011
    Varauma:

    Articles 27, 6

    In accordance with Article 27 and pursuant to various provisions of Article 6 of the Convention, the Principality of Andorra will only accept communications addressed to its central authority that shall be made into the Catalan language (Article 6.1.a) or into the French language (Article 6.1.b), or accompanied by a translation into one of these languages.

    Articles 17, 27

    In accordance with the provisions of Article 27, paragraph 1, and pursuant to Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Principality of Andorra declares that it reserves its right, in the cases provided for by Articles 8 and 9, to refuse the recognition and enforcement of decisions concerning child custody for any grounds specified in Article 10, paragraph 1, of the Convention.

    Article 2

    In accordance with the provisions of Article 2 of the Convention, the Principality of Andorra designates the following central authority to implement the obligations imposed by the Convention:

    Département de l'Intérieur
    Carretera de l'Obac s/n. Edifici administratiu de l'Obac
    Tel.: +376 872080
    Fax: +376 869250

  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 01.10.1985
    Voimaantulopäivä: 01.02.1986
    Varauma:

    In accordance with the provisions of Article 2 of the Convention, the Belgian Government appoints as the Central Authority to carry out the functions provided by the Convention the Ministry of Justice, 4, Place Poelaert, B-1000 Brussels.

  • BULGARIA
    Sitoutumispäivä: 05.06.2003 R
    Voimaantulopäivä: 01.10.2003
    Varauma:

    Reservation and declarations

    In accordance with Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that, in the cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody of children may be refused on such grounds provided under Article 10, paragraph 1 of the Convention.

    In relation to Article 1.a of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that habitual residence means the present address of the child, i.e. the address at which the person has resided in the last six months.

    In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Bulgaria designates as a Central authority the Ministry of Justice with the following address: Republic of Bulgaria, Sofia 1040 No. 1, Slavianska str.

    In accordance with Article 6, paragraph 3 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it will require translation in the Bulgarian language of any communication covered by Article 6 and of any document covered by Article 13, transmitted by States which use the reservation and have excluded the application of Article 6, paragraph 1.b, regarding the two official languages of the Council of Europe.

  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 30.05.1984
    Voimaantulopäivä: 01.09.1984
    Varauma:

    Pursuant to Article 27, Spain avails itself of the possibility provided for in Article 6(3) of the Convention and reserves the right to exclude the application of the provisions of Article 6(1)(b) by not accepting communications made in English or French or those accompanied by a translation into one of those languages.

    Central Authority :

    Ministerio de Justicia, Secretaría General Técnica, San Bernardo, 45, 28071 Madrid, Espana.

  • IRLANTI
    Sitoutumispäivä: 28.06.1991
    Voimaantulopäivä: 01.10.1991
    Varauma:

    In accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 17 of the Convention, Ireland reserves the right to refuse recognition or enforcement of decisions relating to custody in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on any of the grounds mentioned in Article 10.

  • ISLANTI
    Sitoutumispäivä: 22.07.1996
    Voimaantulopäivä: 01.11.1996
    Varauma:

    In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 6, paragraph 3, of the Convention, Iceland excludes the provisions of Article 6, paragraph 1.b., insofar as they provide that the central authority of a State addressed shall accept communications made in French or accompanied by a translation into French.

    In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 17, paragraph 1, of the Convention, Iceland makes a reservation that, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on the grounds provided under Article 10 of the Convention.

    Iceland declares that the appointed central authority to carry out the functions of the Convention is:

    the Ministry of Justice and Ecclasiastical Affairs
    Skuggasund
    150 Reykjavik
    Iceland
    tel.: +354 545 9000
    fax.: +354 552 7340.

  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 21.04.1986
    Voimaantulopäivä: 01.08.1986
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan Mansaareen 1.11.1991 lukien, Falklandinsaariin 1.3.1997 lukien, Caymansaariin 1.9.1998 lukien, Montserratiin 1.2.1999 lukien ja Jerseyhyn 1.4.2006 lukien.

    In accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 17 of the Convention, the United Kingdom reserves the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on any of the grounds mentioned in Article 10.

    For the avoidance of doubt, the United Kingdom will interpret Article 20, paragraph 1, of this Convention as covering, inter alia, any obligations which the United Kingdom may have towards a State, not party to this Convention, under the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, done at The Hague on 25 October 1980.

    Central Authority : For England and Wales : The Chancellor's Department, Trevelyan House, 30 Great Peter Street, GB-LONDON SW1P 2BY.

    In accordance with Article 2 of the Convention, the United Kingdom designates the following Central Authority for the Falkland Islands: "the Governor, Government House, Stanley, Falkland Islands".

    In accordance with Article 2 of the Convention, the United Kingdom designates the following central authority for the Cayman Islands: "The Attorney General, Government Administration Building, Grand Cayman, Cayman Islands".

    In accordance with Article 2 of the Convention, the United Kingdom designates the following central authority for Montserrat: "The Attorney General, Attorney General's Chambers, Montserrat, West Indies".


    With regards to Article 2 of the Convention, the United Kingdom updates the contact information of its central authority for England and Wales as follows:

    International Child Abduction and Contact Unit
    Victory House
    30-34 Kingsway
    London WC2B 6EX
    Telephone: +44 (0)20 3681 2608
    Fax: +44 (0)20 3681 2763.
    Period covered: 25/11/2013 -

  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 27.02.1995
    Voimaantulopäivä: 01.06.1995
    Varauma:

    The Italian Government intends to avail itself, when depositing its instrument of ratification, of the option to make the reservations provided for in Article 17 of the Convention.

    Italy withdraws the declarations made at the time of signature of this Convention, on 20 May 1980, and designates as central authority, in application of Article 2 of the Convention :

    "MINISTERO DI GRAZIA E GIUSTIZIA
    Ufficio centrale per la giustizia minorile
    ROMA".

  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 12.04.1985
    Voimaantulopäivä: 01.08.1985
    Varauma:

    The Republic of Austria appoints, in accordance with the provisions of Article 2, the Federal Ministry of Justice, A-1016 Wien, Postfach 63, as Central Authority.

  • KREIKKA
    Sitoutumispäivä: 08.03.1993
    Voimaantulopäivä: 01.07.1993
    Varauma:

    In accordance with Article 27 of the Convntion, Greece declares that.
    a) it avails itself of the option provided for in Article 6, paragraph 3 of the Convention to exclude communications made in French or English or companied by a translation into one of these two languages,

    b) in accordance with Article 17, paragraph 1 of the Convention, in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on the grounds provided under Article 10 of the Convention.

    Central Authority:

    Ms Pari KONTODIOU
    Ministry of Justice
    Directorate for the Preparation of Laws, Section 4,
    96 Ave. Mesogeion
    115 27 ATHENS

    Tel : 77 14 186
    Fax : 77 07 025 or 77 14 186

    Communication language : English.

  • KYPROS
    Sitoutumispäivä: 13.06.1986
    Voimaantulopäivä: 01.10.1986
    Varauma:

    The Government of the Republic of Cyprus appoints, in accordance with the provisions of Article 2 of the Convention, the Minister of Justice, Ministry of Justice, Nicosia, as the Central Authority.

  • LATVIA
    Sitoutumispäivä: 15.04.2002 R
    Voimaantulopäivä: 01.08.2002
    Varauma:

    In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Latvia declares that it will not accept communications made in French or accompanied by a translation into that language.

    In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Latvia declares that the Central Authority is the Ministry of Justice - Brivibas blvd 36, Riga, LV-1536, Latvia (phone: +371.7036801, +371.7036716; fax: +371.7210823, +371.7285575; e-mail: tm.kanceleja@tm.gov.lv).

  • LIECHTENSTEIN
    Sitoutumispäivä: 17.04.1997
    Voimaantulopäivä: 01.08.1997
    Varauma:

    Article 6

    Pursuant to Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Principality of Liechtenstein will not apply Article 6, paragraph 1, sub-paragraph b.

    Articles 8 et 9

    Pursuant to Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Principality of Liechtenstein, on the grounds provided under Article 10, paragraph 1, sub-paragraphs a, b and d, will not apply in the cases referred to in Articles 8 and 9 the recognition and enforcement of decisions concerning custody of children.


    In accordance with Article 2, the Government of the Principality of Liechtenstein is the authority which has power to carry out the functions provided for by the above Convention. The Government reserves the right to delegate such functions to a Ministry or a department under the authority of the latter.

  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 24.01.2003 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.2003
    Varauma:

    In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Lithuania declares that, in cases covered by Articles 8 and 9 of the Convention or either of these Articles, the Republic of Lithuania shall avail itself of the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody on the grounds provided under Article 10 of the Convention.

    In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania shall be appointed the central authority to carry out the functions provided for by this Convention.

  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 25.05.1983
    Voimaantulopäivä: 01.09.1983
    Varauma:

    I have the honour to inform you that the Central Authority for Luxembourg which will carry out the functions provided for in the Convention is the Attorney General.

  • MAKEDONIA
    Sitoutumispäivä: 29.11.2002 R
    Voimaantulopäivä: 01.03.2003
    Varauma:

    In accordance with Article 6, paragraph 3, of the Convention, "the former Yugoslav Republic of Macedonia" reserves the right not to accept communications made in English or in French or accompanied with translations in one of these languages.

    In accordance with Article 17, paragraph 1 of the Convention, "the former Yugoslav Republic of Macedonia" reserves the right that in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on the grounds provided under Article 10, paragraph 1, of the Convention.

    In accordance with Article 2, "the former Yugoslav Republic of Macedonia" has appointed the Ministry of Justice as central authority to carry out the functions provided for by this Convention.

  • MALTA
    Sitoutumispäivä: 18.10.1999 R
    Voimaantulopäivä: 01.02.2000
    Varauma:

    Reservations

    In accordance with Article 6, paragraph 3, of the Convention, Malta reserves the right to exclude part of the application of the provisions of Article 6, paragraph 1.b., by not accepting communications in French or those accompanied by a translation into French.

    In accordance with Article 17, paragraph 1, of the Convention, Malta reserves the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on any of the grounds provided under Article 10, paragraph 1 (a, b, c and d).

    Declaration

    In accordance with Article 2, paragraph 1, the Maltese Central Authority appointed to carry out the functions provided for by this Convention is the Director of Child and Family Affairs, Department of Social and Family Affairs, 469 St. Joseph Road, St. Venera, Malta.

  • MOLDOVA
    Sitoutumispäivä: 14.01.2004 R
    Voimaantulopäivä: 01.05.2004
    Varauma:

    According to Article 2 of the Convention, the Ministry of Education of the Republic of Moldova has been designated as the central authority that is responsible for its implementation.

  • MONTENEGRO
    Sitoutumispäivä: 18.01.2002 L
    Voimaantulopäivä: 06.06.2006
    Varauma:

    The central authorities designated by Serbia and Montenegro in pursuance of Article 2 of the Convention are :

    Ministry of Justice of the Republic of Serbia
    1100 Belgrade, No. 22-26, Nemanjina St.
    Tel: + 381 11 3616-548 / 3616 549
    Fax: + 381 11 3616 419 / 685 672

    Ministry of Justice of the Republic of Montenegro
    81000 Podgorica, No. 3, Vuka Karadzica St.
    Tel: + 381 81 407 502
    Fax: + 381 81 407 515

  • NORJA
    Sitoutumispäivä: 17.01.1989
    Voimaantulopäivä: 01.05.1989
    Varauma:

    The Government of Norway makes the reservation in accordance with Article 17, paragraph 1, that in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on any of the grounds provided under Article 10.

    In accordance with Article 6, paragraph 3, Norway reserves the right not to accept communications made in French or accompanied by a translation into French.

    The European Convention on recognition and enforcement of decisions concerning custody of children and on restoration of custody of children of 20 May 1980 was signed by Norway on 17 January 1989. I now have the honour to inform you that the Royal Ministry of Justice and Police, The Civil Department, has been designated as the central authority in Norway for this Convention.

    In accordance with the provisions of Article 20, paragraph 2, Norway declares that agreements between the Nordic countries relating to recognition and enforcement of decisions concerning the custody of children will be applied between the Nordic countries in place of this Convention.

  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 18.03.1983
    Voimaantulopäivä: 01.09.1983
    Varauma:

    Portugal declares that his Central Authority for all the purposes of the European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions Concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children is from now on the :

    INSTITUTO DE REINSERÇÃO SOCIAL
    Av. Almirante Reis, 101, 7(
    1197 LISBOA CODEX
    Portugal

    Tel : 352 47 09
    Fax : 352 15 82.

  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 13.11.1995
    Voimaantulopäivä: 01.03.1996
    Varauma:

    The Republic of Poland declares that it will ask to join a traslation in Polish language of any communication covered by Article 6 and of any document covered by Article 13, transmitted by States which, using the reservation, have excluded the application of the whole Article 6, paragraph 1.b, regarding to the both official languages of the Council of Europe.

    In accordance with Article 17 of the Convention, in cases covered by Articles 8 and 9, the recognition and enforcement relating to custody can be refused on any of the grounds provided under Article 10.

    The competent Polish Central Authority designated under Article 2 is the Ministry of Justice, which will carry out the functions provided by this Convention.

  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 04.08.1982
    Voimaantulopäivä: 01.09.1983
    Varauma:

    Declaration

    The Government of France declares that the central authority for the purposes of the Convention is:

    Bureau de l´entraide civile et commerciale internationale
    Direction des Affaires civiles et du Sceau
    Ministère de la Justice
    13 Place Vendôme
    75042 PARIS Cedex 01
    France
    Tél.: +33 (1) 4486.1450/Fax: +33 (1) 4486.1406

    Persons to contact:

    Mrs Béatrice Biondi
    Magistrat - Chef du bureau
    (languages of communication: French, English)
    Tel.: +33 (1) 4486.1401

    Mrs Brigitte Boulouis
    Magistrat
    (languages of communication: French, English)
    Tel.: +33 (1) 4486.1424

    Mr François Thomas
    Magistrat
    (languages of communication: French, English)
    Tel.: +33 (1) 4486.1351

    Mr Stéphane Javet
    Juriste
    (languages of communication: French, English)
    Tel.: +33 (1) 4486.1409

    Mrs Julie Lemasson
    Travailleur social
    (languages of communication: French, English)
    Tel.: +33 (1) 4486.1456

    Ms Paule Perriollat
    Rédacteur
    (language of communication: French)
    Tel.: +33 (1) 4486.1465

    Mrs Arlette Urie
    Rédacteur
    (language of communication: French)
    Tel.: +33 (1) 4486.1478

  • ROMANIA
    Sitoutumispäivä: 12.05.2004 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.2004
    Varauma:

    In accordance with Article 17, paragraph 1, of the Convention, Romania declares that in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions related to custody of children may be refused on grounds provided under Article 10 of the Convention.

    In accordance with Article 2, paragraph 1, of the Convention, the Ministry of Justice is the Romanian central authority appointed to carry out the functions provided for by this Convention.

  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 28.03.1989
    Voimaantulopäivä: 01.07.1989
    Varauma:

    In accordance with the provisions of Articles 27 and 17, Sweden makes the reservation that, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on any of the grounds mentioned in Article 10.

    In accordance with the provisions of Article 20, paragraph 2, Sweden declares that agreements between the Nordic countries relating to recognition and enforcement of decisions concerning the custody of children will be applied between the Nordic countries in place of this Convention.

    In accordance with the provisions of Article 2, the Ministry for Foreign Affairs, P.O. BOX 16121, S-10323 STOCKHOLM, is designated as the central authority.

  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 05.10.1990
    Voimaantulopäivä: 01.02.1991
    Varauma:

    The Federal Republic of Germany avails itself of the following reservations in accordance with the first sentence of paragraph 1 of Article 27:

    It declares in accordance with paragraph 3 of Article 6 that it excludes the provisions of paragraph 1.b of Article 6 also in cases covered by paragraph 2 of Artcle 13: the central authority may refuse to act if communications or accompanying documents are not made in German or not accompanied by a translation into German.

    In accordance with paragraph 1 of Article 17 the Federal Republic of Germany declares that, in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody will be refused on the grounds provided under paragraph 1.a or 1.b of Article 10.

    Central Authority (Article 2)

    Der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof
    (The Public Prosecutor General of the Federal Court of Justice)
    -Zentrale Behörde-
    D-53094 Bonn
    Tel.: +49-228/410-40
    Fax: +49-228/410-5050

  • SERBIA
    Sitoutumispäivä: 18.01.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.05.2002
    Varauma:

    The central authority designated by Serbia in pursuance of Article 2 of the Convention is :

    Ministry of Justice of the Republic of Serbia
    1100 Belgrade, No. 22-26, Nemanjina St.
    Tel: + 381 11 3616-548 / 3616 549
    Fax: + 381 11 3616 419 / 685 672

  • SLOVAKIA
    Sitoutumispäivä: 07.05.2001 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.2001
    Varauma:

    The Slovak Republic, in accordance with paragraph 3 of Article 6, excludes the application of the provisions of paragraph 1.b of this Article.


    In accordance with Article 2 of the Convention, the Slovak Republic appoints the following Central Authority:
    Center for International Legal Protection
    of Children and Youth Spitálska 6
    P.O. Box 57
    814 99 Bratislava
    Slovak Republic

  • SVEITSI
    Sitoutumispäivä: 27.09.1983
    Voimaantulopäivä: 01.01.1984
    Varauma:

    In pursuance of Article 27, Switzerland avails itself of the reservation contained in Article 17 which provides that, in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on the ground provided under Article 10(1)d. of the Convention.

    Pursuant to Article 2 of Part I of the Convention, Switzerland appoints as Central Authority the "Office Fédéral de la Justice".

  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 11.04.1991
    Voimaantulopäivä: 01.08.1991
    Varauma:

    1. By virtue of the provisions of paragraph 1 of Article 24, the Convention shall not apply to the territories of the Faroe Islands and Greenland;

    2. By virtue of the provisions of paragraph 1 of Article 27,

    a. the cenral authority of the Kingdom of Denmark will not accept communications made in French or accompanied by a translation into that language (cf paragraph 3 of Article 6); and

    b. the Kingdom of Denmark reserves the right, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody on any of the grounds provided under Article 10 (cf Article 17);

    3. In accordance with the provisions of paragraph 2 of Article 20, any agreement made between the Nordic countries on recognition and enforcement of decisions concerning custody of children shall be applied between those countries in place of this Convention.

    Central Authority :

    Ministry of Family and Consumer Affairs
    (Ministeriet for Familie-og Forbrugeranliggender)
    Department of Family Affairs
    (Familiestryrelsen)
    Æbeløgade 1
    DK - 2100 COPENHAGEN Ø
    Tel. +45.33.92.33.02
    Fax: +45.39.27.18.89
    E-mail: civildir@civildir.dk

    '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

    Partial withdrawal of a declaration contained in a letter from the Minister for Foreign Affairs of Denmark, dated 10 March 2016, registered at the Secretariat General on 30 March 2016
    The European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children should now be applied to Greenland wherefore the Kingdom of Denmark withdraws its territorial declaration with regard to Greenland in accordance with Article 24, paragraph 2, of the Convention.

    13.10.2016 Updating of information:

    Ministry of Social Affairs and the Interior
    Holmens Kanal 22
    DK - 1060 Copenhagen K
    Telephone: +45 33 92 93 00
    Fax: +45 33 93 25 18
    Email: sim@sim.dk or familieret@sim.dk
    Internet: http://www.boernebortfoerelse.dk/
    Direct contacts
    Ms Jane Vinther, Head of Section
    Tel. +45 20 64 36 60 ; Email: jvb@sim.dk
    Ms Kristine Kirkegaard, Head of Section
    Tel. +45 41 85 11 97 ; Email: krkk@sim.dk
    Ms Sofie Bøge, Head of Section
    Tel. +45 41 85 13 37 ; Email: sofb@sim.dk
    Ms Christine Hulthin Efland, Head of Section
    Tel. +45 41 85 10 58 ; Email: chue@sim.dk
    Date of effect of the declaration: 13 October 2016.

  • TSHEKKI
    Sitoutumispäivä: 22.03.2000 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.2000
    Varauma:

    Pursuant to Article 2 of the Convention, the Czech Republic appoints the Authority for International Legal Protection of Children, having its seat in Brno, Bene(ova 22, as the central authority to carry out the functions provided for by the Convention.

    Pursuant to Article 17, paragraph 1 of the Convention, the Czech Republic makes the reservation that, in cases covered by Articles 8 and 9 of the Convention, recognition and enforcement of decisions relating to the custody of children or the restoration of the custody of children may be refused on such grounds provided under Article 10, paragraph 1 of the Convention.

  • TURKKI
    Sitoutumispäivä: 08.02.2000
    Voimaantulopäivä: 01.06.2000
    Varauma:

    Referring to the European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children ratified by Turkey on 8 February 2000, I inform you that my authorities design the General Direction of the International Law and External Relations of the Ministry of Justice as the central authority which will carry out the functions provided for by this Convention.

    The address (including telephone and fax) is as follows:

    Adalet Bakanligi
    Uluslararasi Hukuk ve Dis Iiliskiler
    Genel Müdürlügü
    BAKANLIKLAR - KIZILAY
    ANKARA
    Tél. 312 425 84 97
    Fax 312 425 02 90

  • UKRAINA
    Sitoutumispäivä: 30.07.2008 R
    Voimaantulopäivä: 01.11.2008
    Varauma:

    Article 6

    In accordance with Article 6, paragraph 3, of the Convention, Ukraine declares that any documents provided for by Article 13 and communications transmitted to Ukraine from the States which made the reservation about exclusion of the application of Article 6, paragraph 1.b, shall be made in the Ukrainian language or contain their translation into the Ukrainian language.

    Articles 10, 17

    In accordance with Article 17 of the Convention, Ukraine declares that, if there are any grounds specified in Article 10 of the Convention, in the cases provided for by Articles 8 and 9 of the Convention, Ukraine reserves the right to refuse the recognition and implementation of the decisions concerning child custody sent to it.

    Article 2

    In accordance with Article 2 of the Convention, Ukraine declares that the Ministry of Justice of Ukraine shall be the central authority of Ukraine appointed to carry out the functions provided for by the Convention.

  • UNKARI
    Sitoutumispäivä: 04.02.2004 R
    Voimaantulopäivä: 01.06.2004
    Varauma:

    In accordance with the provisions of Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Hungary reserves the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on the ground provided under Article 10, paragraph 1, sub-paragraph a.

    According to Article 2 of the Convention, the Republic of Hungary appoints the Ministry of Justice as a central authority to carry out the functions provided for by this Convention.

  • VIRO
    Sitoutumispäivä: 17.05.2001 R
    Voimaantulopäivä: 01.09.2001
    Varauma:

    Reservation and declaration

    Pursuant to Article 2, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Estonia designates the Ministry of Justice as a Central Authority.

    Pursuant to Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Estonia shall apply the provisions of Article 6, paragraph 1, partially and accept communications which are made in English or accompanied by a translation into English.

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.