44/1994

Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimus huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta kauppaa vastaan

Förenta Nationernas konvention mot olaglig hantering av narkotika och psykotropa ämnen

United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
6. Valtio
6.3. oikeudellinen yhteistyö, rikollisuuden torjuminen, huumeet
Allekirjoituspäivä:

20.12.1988 (Wien)

Ratifiointipäivä:15.02.1994 H
Voimaantulopäivä:16.05.1994
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 11.11.1990
Sopimukset: 44/1994
Säädösviitteet: 418/1994

Osapuolet

  • AFGANISTAN
    Sitoutumispäivä: 14.02.1992 R
    Voimaantulopäivä: 14.05.1992
  • ALANKOMAAT
    Sitoutumispäivä: 08.09.1993 H
    Voimaantulopäivä: 07.12.1993
    Varauma:

    Upon signature:
    Understanding:
    "1 . Article 1 - Definition of Illicit Traffic
    During the initial stages of this Conference, [the Government of the Netherlands] proposed to amend articles 15, 17, 18 and 19 (final numbering) in order to replace the generic phrase ??illicit traffic?? by more specific language (e.g., ??illicit transport??).
    "To some extent the underlying concerns have been met by the introduction in Article 15 of a specific reference to the ??offences established in accordance with Article 3, paragraph 2??. On the other hand, articles 17, 18 and 19 still contain references to ??illicit traffic in narcotic drugs, psychotropic substances and substances in table I and table II??.
    "It is the understanding [of the Government of the Netherlands] that, given the scope of these articles, the term ??illicit traffic?? has to be understood in a limited sense, in each case taking into account the specific context. In applying these articles, [it] would therefore have to rely on the chapeau of article 1, allowing for a contextual application of the relevant definition.
    "2. Article 3
    "(a). [The Government of the Netherlands] notes with respect to article 3, paragraph 2 (subparagraph (b) (i) and (ii), and subparagraph (c) (i)) that the Drafting Committee has replaced the terms `knowing that such property is derived from an offence or offences set forth in paragraph 2?? by: ??knowing that such property is derived from an offence or offences established in accordance with paragraph 1??. [The Government of the Netherlands] accepts this change with the understanding that this does not affect the applicability of the paragraphs referred to in cases where the offender knows that property is derived from an offence or offences that may have been established and committed under the jurisdiction of a foreign State.
    "(b). With respect of article 3, paragraph 6, [the Government of the Netherlands] notes that its provisions cover offences established both under paragraph 1 and paragraph 2. In view of the provisions of paragraph 4 (d) and paragraph 11 of the same article, [the Government of the Netherlands] understands that the measure of discretionary legal powers relating to the prosecution for offences established in accordance with paragraph 2 may in practice be wider than for offences established in accordance with paragraph 1.
    "(c). With respect to article 3, paragraphs 7 and 8, it is the understanding of [the Government of the Netherlands] that these provisions do not require the establishment of specific rules and regulations on the early release of convicted persons and the statute of limitations in respect of offences, covered by paragraph 1 of the article, which are different from such rules and regulations in respect of other, equally serious, offences. Consequently, it is [the Government?s] understanding that the relevant legislation presently in force within the Kingdom sufficiently and appropriately meets the concerns expressed by the terms of these provisions.
    "Article 17
    [The Government of the Netherlands] understands the reference (in para.3) to ??a vessel exercising freedom of navigation?? to mean a vessel navigating beyond the external limits of the territorial sea.
    "The safeguard-clause contained in para. 11 of the article aims in [its] view at safeguarding the rights and obligations of Coastal States within the contiguous zone.
    "To the extent that vessels navigating in the contiguous zone act in infringement of the Coastal State?s customs and other regulations, the Coastal State is entitled to exercise, in conformity with the relevant rules of the international law of the sea, jurisdiction to prevent and/or punish such infringement."
    Upon acceptance:
    Reservation:
    "The Government of the Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 3, paragraphs 6, 7, and 8, only in so far as the obligations under these provisions are in accordance with Dutch criminal legislation and Dutch policy on criminal matters."

    The Government of the Kingdom of the Netherlands has notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
    Het Hoofd van de Afdeling Internationale Rechtshulp
    Ministerie van Justitie
    Postbus 20301
    2500 EH The Hague
    The Netherlands
    The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, are Dutch, English, French or German.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands has also notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention:
    De Centrale Recherche Informatiedienst
    T.a.v. Landelijk Officer van Justitie
    Stafbureau Openbaar Ministerie
    Postbus 20302
    2500 EH The Hague
    The Netherlands
    Telephone: (31) 70-360-0846 or (31) 79-459-888
    Telex: 31152
    Telefax: (31) 70-365-8195 or (31) 79-458-754

    As from 10 mars 1999: for the Netherlands Antilles and Aruba with the following reservation: "The Government of the Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 3, paragraph 6, 7 and 8, only in so far as the obligations under these provisions are in accordance with Netherlands Antillean and Aruban criminal legislation and Netherlands Antillean and Aruban policy on criminal matters."

    Declarations
    -with reference to Article 7, paragraph 8, of the Convention:
    The authority which shall be entrusted with the responsibility and the power to execute or transmit requests for mutual legal assistance is
    -in the Netherlands Antilles:
    de Procureur Generaal van de Nederlandse Antillen
    Stadhuis, Wilhelminaplein 4
    Willemstad, Cura?ao
    Netherlands Antilles
    Telephone: (5999) 4634333
    Telefax: (5999) 4611888
    -in Aruba:
    de Procureur Generaal
    L.G. Smith Boulevard 42
    Oranjestad, Aruba
    Telephone: (297) 829132 or 834387
    Telefax: (297) 838891
    -with reference to Article 7, paragraph 9, of the Convention:
    Requests for mutual legal assistance which are not made in Dutch, English or Spanish shall be accompanied by a translation in one of these languages.
    -with reference to Article 5, paragraph 4 (d), of the Convention:
    The declarations made under Article 7, paragraphs 8 and 9, are applicable.
    -with reference to Article 17, paragraph 7:
    The competent authority in the Netherlands Antilles and in Aruba for receiving and responding to requests under this Article is the authority designated under Article 7, paragraph 8, of the Convention.


    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan 10.3.1999 lukien my?s Alankomaiden Antilleihin ja Arubaan.

  • ALBANIA
    Sitoutumispäivä: 27.06.2001 L
    Voimaantulopäivä: 25.09.2001
  • ALGERIA
    Sitoutumispäivä: 09.05.1995 R
    Voimaantulopäivä: 07.08.1995
    Varauma:

    Reservation:
    The People?s Democratic Republic of Algeria does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 2, the compulsory referral of any dispute of the International Court of Justice.
    The People?s Democratic Republic of Algeria declares that for a dispute to be referred to the International Court of Justice the agreement of all the parties to the dispute is necessary in each case.

  • ANDORRA
    Sitoutumispäivä: 23.07.1999 L
    Voimaantulopäivä: 21.10.1999
    Varauma:

    Reservation:
    With respect to the option provided in paragraph 4 of article 32, the Andorran State does consider itself bound by the provisions of paragraphs 2 and 3 of this article.
    With respect to paragraph 2, the Andorran State considers that any dispute which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of the aforementioned article will be referred to the International Court of Justice only with the agreement of all parties involved in the dispute.
    Declaration:
    Since the Andorran legal system already embodies almost all the measures referred to in the Vienna Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, accession to the aforementioned Convention will entail only minor changes in the Andorran State?s legal system, which will be taken into account in the future legislative activity. From the point of view of the rights and obligations arising from accession to this Convention, without renouncing the specific characteristics of its domestic legislation, in particular with respect to the protection of individual freedoms and the rights of bona fide third parties, and to the preservation of national sovereignty and the common good, Andorra undertakes to assume the obligations among States arising from the Vienna Convention and to cooperate, through its judicial authorities and on the basis of reciprocity, with the other States which have accepted the provisions of the aforementioned Convention.Waiting for the translation.

  • ANGOLA
    Sitoutumispäivä: 26.10.2005 L
    Voimaantulopäivä: 24.01.2006
  • ANTIGUA JA BARBUDA
    Sitoutumispäivä: 05.04.1993 L
    Voimaantulopäivä: 04.07.1993
  • ARABIEMIRAATTIEN LIITTO
    Sitoutumispäivä: 12.04.1990 L
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • ARGENTIINA
    Sitoutumispäivä: 28.06.1993 R
    Voimaantulopäivä: 26.09.1993
    Varauma:

    Notifications under articles 6, 7(8) and 17(7)

    Article 6 (Extradition)

    Where a treaty exists, the requirements established therein should be met. If there is no treaty governing extradition, the following requirements should be met:

    When the requested person has been charged:

    a) A clear description of the offence, with specific information on the date, place and circumstances under which it was committed, and the identity of the victim;

    b) The legal characterization of the offence;

    c) An explanation of the basis for the competence of the courts of the requesting State to try the case, as well as the reasons for which the limitations period has not expired;

    d) Affidavit or certified copy of the court order for the detention of the accused, with an explanation of the grounds on which the person is suspected of taking part in the offence, and the court order for the delivery of the extradition request;

    e) The text of the criminal and procedural provisions applicable to the case as they relate to the foregoing paragraphs;

    f) All available information for the identification of the requested person, including name, nicknames, nationality, date of birth, marital status, profession or occupation, distinguishing marks, photographs and fingerprints, and any available information on his domicile or whereabouts in Argentine territory.

    In the event that the requested person has been convicted, in addition to the foregoing, the following shall be added:

    g) An affidavit or certified copy of the court decision of conviction;

    h) Certification that the decision is not rendered in absentia and is final. If the judgment is rendered in absentia, assurances must be given that the case will be reopened so that the convicted person may be heard and allowed to exercise the right of defence, and that a new judgment will be issued accordingly;

    i) Information on the length of the sentence remaining to be served;

    j) An explanation of the reasons for which the sentence has not been completed.

    Articles 7(8) and 17(7) (central authority and languages)

    Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto
    Direcci??n de Asistencia Jur??dica Internacional
    Esmeralda 1212, piso 4
    C1007ABR-Buenos Aires
    Argentina

    Phone: (54) 11 4819-7000/7385
    Fax: (54) 11 4819-7353

    E-mail: dajin@mrecic.gov.ar; cooperacion-penal@mrecic.gov.ar

    Languages: Spanish

    Office hours: 08.00-20.00

    GMT: -3

    Request by INTERPOL: yes (only for preventive detention requests prior to extradition).

  • ARMENIA
    Sitoutumispäivä: 13.09.1993 L
    Voimaantulopäivä: 12.12.1993
    Varauma:

    Notifications under articles 6, 7 and 17

    [Articles 6 and 7]

    Name of Authority: Police of the Republic of Armenia
    Full postal address: str. Nalbandyan 130
    Yerevan 0025

    Name of service to be contacted: General Department on Combat Against Organized Crime

    Name of person to be contacted: Mr. Artur Minasyan
    Title: Police Lieutenant-Colonel, Head of Operational Information Unit, Department on Combat against Illicit Drug Trafficking

    Telephone: +374 10 587 155
    Fax: +374 10 587 155
    Email: ttdpr@mail.ru

    Office Hours: 09:00 to 18:00
    Lunch breaks: from 13:00 to 14:00
    GMT: +3

    Languages: Russian

    Acceptance of requests through INTERPOL: Yes

    Formats and channels accepted: Any, for police purposes

    Specific procedure in urgent cases: Depends on the case

    [Article 17]

    Name of Authority: General Prosecutor's Office of Armenia
    Full postal address: 5 V.Sargsyan str.
    Yerevan 0010
    Armenia

    Name of service to be contacted: Department Against Illegal Drug Circulation

    Name of person to be contacted: Mr. Vardan Muradyan
    Title: Head of Anti-Drugs Department

    Telephone: +374 10 511 621
    Fax: +374 10 511 632
    Email: vardanmuradyan@yandex.ru

    Office Hours: 09:00 to 18:00
    Lunch breaks: from 13:00 to 14:00
    GMT: +3

    Languages: Russian

    Formats and channels accepted: Diplomatic, as well as via Interpol.

  • AUSTRALIA
    Sitoutumispäivä: 16.11.1992 R
    Voimaantulopäivä: 14.02.1993
    Varauma:

    The Government of Australia notified its designation of authority for the purposes of article 7 (8) of the Convention, as follows:
    Attorney-General?s Department
    Robert Garran Offices
    National Circuit
    Barton ACT 2600
    Australia
    Tel: 61(6)250-6227 - Fax: 61(6)250-5920

  • AZERBAIDZHAN
    Sitoutumispäivä: 22.09.1993 L
    Voimaantulopäivä: 21.12.1993
  • BAHAMA
    Sitoutumispäivä: 30.01.1989 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    The Government of the Commonwealth of the Bahamas notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention:
    Ministry of Transport
    P.O.Box N-3008
    Nassau
    The Bahamas
    Telephone: 322-3345
    Telefax: 326-8667 or 328-2220
    The Government of the Commonwealth of the Bahamas has also notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
    Attorney-General
    P.O.Box N-3007
    Nassau
    The Bahamas
    Telephone: 809-32-21141
    Telefax: 809-322-2255
    Office hours: 9.00 a.m. to 5.30 p.m.
    The above authority will execute the request for mutual legal assistance or will transmit it for execution whenever necessary.
    The language identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, is English.

  • BAHRAIN
    Sitoutumispäivä: 07.02.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    Reservation:
    The State of Bahrain, by the ratification of this Convention, does not consider itself bound by paragraph (2) of article 32 in connection with the obligation to refer the settlement of the dispute relating to the interpretation or application of this Convention to the International Court of Justice.
    Declaration:
    Moreover, the State of Bahrain hereby declares that its ratification of this Convention shall in no way constitute recognition of Israel or be a cause for the establishment of any relations of any kind therewith.

    The Government of the State of Bahrain has notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
    Director General of Public Security
    Ministry of Interior
    P.O.Box 13
    Bahrain
    Telephone: 253281 and 272111
    Telefax: 262169
    Normal office hours: 7 a.m. to 2 p.m.
    The office is closed on Thursday and Friday
    The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, are Arabic and English.


    NOTIFICATION UNDER ARTICLES 6 AND 17
    19 March 2014
    ???(Article 6 on Extradition and Article 17 on Illicit Trafficking by Sea)
    Name of the authority: Ministry of the Interior
    Full Postal address: General Directorate of Criminal Investigation,
    Public Security, Director General, P.O. Box 26698,
    Adliya, Kingdom of Bahrain
    Telephone: 00973 17 718888
    Facsimile: 00973 17 716085
    Office hours: from 07:00 hrs to 14:00 hrs
    Time in GMT: GMT+3 (Asia/Bahrain)
    Languages: Arabic and English
    Acceptance of requests
    through the Interpol: Yes???

  • BANGLADESH
    Sitoutumispäivä: 11.10.1990 R
    Voimaantulopäivä: 09.01.1991
  • BARBADOS
    Sitoutumispäivä: 15.10.1992 L
    Voimaantulopäivä: 13.01.1993
    Varauma:

    The Government of Barbados notified the Secretary-General that the Attorney-General has been designated as the authority for the purposes of articles 7 (8) and 17 (7) of the above-mentioned Convention and that English is the acceptable language for the purposes of paragraph 9 of said article 7.

  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 25.10.1995 R
    Voimaantulopäivä: 23.01.1996
    Varauma:

    The Government of Belgium notified the Secretary-General of its designation of authorities for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages pursuant to article 7 (9) of the above Convention as follows:
    Article 7 (8) (9):
    Le Minist?re de la Justice
    115 Waterloo Boulevard
    Brussels 1000
    Languages: French, Dutch, German and English
    Article 17 (7):
    Le Minist?re des affaires ?trang?res
    Rue Quatre Bras 2
    Brussels 1000
    Languages: French, Dutch, German and English

  • BELIZE
    Sitoutumispäivä: 24.07.1996 L
    Voimaantulopäivä: 22.10.1996
    Varauma:

    Reservation:
    "Article 8 of the Convention requires the Parties to give consideration to the possibility of transferring to one another proceedings for criminal prosecution of certain offences where such transfer is considered to be in the interests of a proper administration of justice.
    "The courts of Belize have no extra-territorial jurisdiction, with the result that they will have no jurisdiction to prosecute offences committed abroad unless such offences are committed partly within and partly without the jurisdiction, by a person who is within the jurisdiction. Moreover, under the Constitution of Belize, the control of public prosecutions is vested in the Director of Public Prosecutions, who is an independent functionary and not under Government control.
    "Accordingly, Belize will be able to implement article 8 of the Convention only to a limited extent insofar as its Constitution and the law allows."

    With reference to Article 7 (8) and (9) of the Convention (Mutual Legal Assistance), Belize designates the Permanent Secretary, Ministry of Foreign Affairs, and the Solicitor General, Attorney General?s Ministry, Belmopan, Belize, C.A., as the authorities with responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance pursuant to the Convention and to transmit them to the competent authorities for execution.
    Belize further requires that all such requests and communications should be in English and be addressed to the designated authority through the diplomatic channel and, in urgent circumstances, through the channels of the International Criminal Police Organization.

    With reference to Article17 (7) of the Convention (Illicit Traffic by Sea), Belize designates the Permanent Secretary, Ministry of National Security, the Permanent Secretary, Ministry of Foreign Affairs and the Solicitor General, Attorney General?s Ministry, (in his capacity as Registrar of Merchant Shipping), Belmopan, Belize C.A., as the authorities competent to receive and respond to requests made pursuant to paragraph 3 of this Article.

  • BENIN
    Sitoutumispäivä: 23.05.1997 L
    Voimaantulopäivä: 21.08.1997
  • BHUTAN
    Sitoutumispäivä: 27.08.1990 L
    Voimaantulopäivä: 25.11.1990
    Varauma:

    The Government of Bhutan notified its designation of the Permanent Representative of the Kingdom of Bhutan to the United Nations in New York as the authority under the provisions of article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

  • BOLIVIA
    Sitoutumispäivä: 20.08.1990 R
    Voimaantulopäivä: 18.11.1990
    Varauma:

    Reservation made upon signature and confirmed upon ratifica tion:
    The Republic of Bolivia places on record its express reservation to article 3, paragraph 2, and declares the inapplicability to Bolivia of those provisions of that paragraph which could be interpreted as establishing as a criminal offence the use, consumption, possession, purchase or cultivation of the coca leaf for personal consumption.
    For Bolivia such an interpretation of that paragraph is contrary to principles of its Constitution and basic concepts of its legal system which embody respect for the culture, legitimate practices, values and attributes of the nationalities making up Bolivia?s population.
    Bolivia?s legal system recognizes the ancestral nature of the licit use of the coca leaf which, for much of Bolivia?s population, dates back over centuries. In formulating this reservation, Bolivia considers that:
    - The coca leaf is not, in and of itself, a narcotic drug or psychotropic substance;
    - The use and consumption of the coca leaf do not cause psychological or physical changes greater than those resulting from the consumption of other plants and products which are in free and universal use;

    - The coca leaf is widely used for medicinal purposes in the practice of traditional medicine, the validity of which is upheld by WHO and confirmed by scientific findings;
    - The coca leaf can be used for industrial purposes;
    - The coca leaf is widely used and consumed in Bolivia, with the result that, if such an interpretation of the above-mentioned paragraph was accepted, a large part of Bolivia?s population could be considered criminals and punished as such, such an interpretation is therefore inapplicable;
    - It must be placed on record that the coca leaf is transformed into cocaine paste, sulphate and hydrochlorate when it is subjected to chemical processes which involve the use of precursors, equipment and materials which are neither manufactured in or originate in Bolivia.
    At the same time, the Republic of Bolivia will continue to take all necessary legal measures to control the illicit cultivation of coca for the production of narcotic drugs, as well as the illicit consumption, use and purchase of narcotic drugs and psychotropic substances.

    The Government of Bolivia indicated that its Ministry for Foreign Affairs will transmit requests from other States Parties under article 17 (7) of the above-mentioned Convention to the following national competent authority:
    Subsecretario de Defensa Social
    Subsecretar?a de Defensa Social
    Ministerio del Interior, Migraci?n, Justicia Y Defensa Social
    Av. Arce
    La Paz, Bolivia
    Tel?fonos: (5912) 367659 - 370665
    FAX: (5912) 391165

  • BOSNIA-HERTSEGOVINA
    Sitoutumispäivä: 01.09.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 06.03.1992
    Varauma:

    With the following designation of authority for the purposes of article 17 (7):
    The Ministry for Health of the Republic of Bosnia nad Herzegovina is authorized to issue certificates for traffic with narcotic drugs.

  • BOTSWANA
    Sitoutumispäivä: 13.08.1996 L
    Voimaantulopäivä: 11.11.1996
    Varauma:

    The Government of Botswana notified its designation of the following authority under the provisions of article 17 (7) and (8) of the above Convention:
    The Department of Water Affairs and
    The Attorney General?s Chambers

  • BRASILIA
    Sitoutumispäivä: 17.07.1991 R
    Voimaantulopäivä: 15.10.1991
    Varauma:

    Upon signature:
    "a) The signature of the Convention is made subject to the process of ratification established by the Brazilian Constitution;
    " b) It is the understanding of the Brazilian Government that paragraph 11 of article 17 does not prevent a coastal State from requiring prior authorization for any action under this article by other States in its Exclusive Economic Zone."

  • BRUNEI
    Sitoutumispäivä: 12.11.1993 R
    Voimaantulopäivä: 10.02.1994
    Varauma:

    Reservation:
    "In accordance with article 32 of the Convention Brunei Darussalam hereby declares that it does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of the said article 32."

    The Government of Brunei Darussalam notified its designation of authorities for the purpose of article 7 (8) and article 12 of the Convention, as follows:
    Competent authority under article 7 (8):
    Ministry of Foreign Affairs and Trade
    Jalan Subok
    Bandar Seri Begawan 2710
    Brunei Darussalam
    Phone: (673)226 1177
    Fax: (673)226 1709
    Email: mfa@gov.bn

    Competent authority under article 12
    Narcotic Control Bureau
    Prime Minister?s Office
    Jalan Tungku, Gadong
    Bandar Seri Begawan BE 2110
    Brunei Darussalam

    Phone: (673)244 8877, 242 2479, 242 2480
    Fax: (673)242 2464
    Email: ncb@brunet.bn

    The Government of Brunei Darussalam notified its designation of authorities for the purpose of article 17 (7) of the Convention, as follows:
    Ministry of Foreign Affairs
    Jalan Subok
    Bandar Seri Begawan 1120
    Brunei Darussalam
    Phone: (673) (2)224-117/240-281
    Fax: (673) (2)224-709/229-904
    Language: English
    Office hours: 07:45 - 16:30
    (closed on Fridays and Sundays)

  • BULGARIA
    Sitoutumispäivä: 24.09.1992 R
    Voimaantulopäivä: 23.12.1992
  • BURKINA FASO
    Sitoutumispäivä: 02.06.1992 L
    Voimaantulopäivä: 31.08.1992
  • BURUNDI
    Sitoutumispäivä: 18.02.1993 L
    Voimaantulopäivä: 19.05.1993
  • CHILE
    Sitoutumispäivä: 13.03.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    The Government of Chile designated the "Direcci?n General del Territorio Mar?timo y Marina Mercante" as the authority for the purposes of article 17 (7), and its Ministry of Foreign Affairs as the authority for the purposes of article 17 (8) of the above-mentioned Convention.

  • COOKINSAARET
    Sitoutumispäivä: 22.02.2005 L
    Voimaantulopäivä: 23.05.2005
    Varauma:

    Notifications under Articles 6, 7 and 17

    (a) Article 6: Extradition
    The Cook Islands Extradition Act 2003 provides for the extradition of persons to and from the Cook Islands.
    the objects of the Act are to -
    (a) codify the law relating to the extradition of persons from the Cook Islands; and
    (b) facilitate the making of requests for extradition by the Cook Islands to other countries, and
    (c) enable the Cook Islands to carry out its obligations under extradition treaties.

    An offence under the Act is an extradition offence if -
    1. (a) it is an offence against a law of the requesting country punishable
    by death or imprisonment for not less than 12 months or the imposition of a fine of more than $5,000; and
    (b) the conduct that constitutes an offence (however described) in the Cook Islands punishable by death or imprisonment for not less than 12 months or the imposition of a fine of more than $5,000.

    2. In determinig whether conduct constitutes an offence, regard may be had to only some of the acts and omissions that make up the conduct.

    3. In determining the maximum penalty for an offence for which no statutory penalty is imposed, regard must be had to the level of penalty that can be imposed by any court in the requesting country for the offence.

    4. An offence may be an extradition offence although:
    (a) it is an offence against a law of the requesting country relating to taxation, customs duties or other revenue matters, or relating to foreign exchange controls; and
    (b) the Cook Islands does not impose a duty, tax, impost or control of that kind.

    (b) Article 7: Mutual Legal Assistance:
    The authority in the Cook Islands with the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance is as follows:
    Solicitor General, Crown Lake Law Office, PO Box 494, Avarua, Rarotonga, Cook Islands. Tel: (682) 29 337; Fax: (682) 20 839.

    (c) Article 17: Illicit Traffic at Sea
    The authority in the Cook Islands with the responsibility for responding to requests for information on vessels flying the Cook Islands flag is as follows:
    Secretary, Ministry of Transport, PO Box 61, Avarua, Rarotonga, Cook Islands. Tel: (682) 28 810; Fax: (682) 28 816.

  • COSTA RICA
    Sitoutumispäivä: 08.02.1991 R
    Voimaantulopäivä: 09.05.1991
  • DJIBOUTI
    Sitoutumispäivä: 22.02.2001 L
    Voimaantulopäivä: 23.05.2001
  • DOMINICA
    Sitoutumispäivä: 30.06.1993 L
    Voimaantulopäivä: 28.09.1993
  • DOMINIKAANINEN TASAVALTA
    Sitoutumispäivä: 21.09.1993 L
    Voimaantulopäivä: 20.12.1993
  • ECUADOR
    Sitoutumispäivä: 23.03.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • EGYPTI
    Sitoutumispäivä: 15.03.1991 R
    Voimaantulopäivä: 13.06.1991
  • EL SALVADOR
    Sitoutumispäivä: 21.05.1993 L
    Voimaantulopäivä: 19.08.1993
  • ERITREA
    Sitoutumispäivä: 30.01.2002 L
    Voimaantulopäivä: 30.04.2002
  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 13.08.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • ETELÄ-AFRIKKA
    Sitoutumispäivä: 14.12.1998 L
    Voimaantulopäivä: 14.03.1999
  • ETELÄ-KOREA
    Sitoutumispäivä: 28.12.1998 L
    Voimaantulopäivä: 28.03.1999
  • ETIOPIA
    Sitoutumispäivä: 11.10.1994 L
    Voimaantulopäivä: 09.01.1995
    Varauma:

    The Government of Ethiopia notified the Secretary-General that the Counter-Narcotics Department of the Ministry of Internal Affairs of the Transitional Government of Ethiopia has been designated as the authority for the purposes of articles 7 (8) and 17 (7) of the above Convention.
    The requests, in accordance with article 7 (9), should be written in English.

  • EY
    Sitoutumispäivä: 31.12.1990
    Voimaantulopäivä: 31.03.1991
  • FIDZHI
    Sitoutumispäivä: 25.03.1993 L
    Voimaantulopäivä: 23.06.1993
  • FILIPPIINIT
    Sitoutumispäivä: 07.06.1996 R
    Voimaantulopäivä: 05.09.1996
    Varauma:

    "The Philippines, does not consider itself bound by the mandatory jurisdiction of the International Court of Justice as provided for in article 32, paragraph 2 of the same Convention."

    The Government of the Philippines notified its designation of the following authority under the provisions of article 17 (7) and (8) of the above Convention:
    Office of United Nations and International Organizations
    Department of Foreign Affairs
    2330 Roxas Blvd., Pasay City
    Philippines
    Tel No: 00632 834 4000
    Fax No: 00632 832 3793

    NOTIFICATION UNDER ARTICLES 6, 7 AND 17 OF THE CONVENTION 1
    effected on 16 January 2015.
    The Philippine Drug Enforcement Agency would like to request to amend its point of contacts
    as follows:
    Name of the authority: ???UNDERSECRETARY ARTURO G. CACDAC JR, CESE
    Director General
    Philippine Drug Enforcement Agency
    Postal Address: NIA Northside Road, Barangay Pinyahan
    Quezon City
    Philippines 1111
    Telephone: (+63)29209916
    Email: pdeaodg@yahoo.com
    Languages: English and Filipino
    Office hours: 0800-1700
    GMT: +8

  • GABON
    Sitoutumispäivä: 10.07.2006 R
    Voimaantulopäivä: 08.10.2006
  • GAMBIA
    Sitoutumispäivä: 23.04.1996 L
    Voimaantulopäivä: 22.07.1996
  • GEORGIA
    Sitoutumispäivä: 08.01.1998 L
    Voimaantulopäivä: 08.04.1998
  • GHANA
    Sitoutumispäivä: 10.04.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • GRENADA
    Sitoutumispäivä: 10.12.1990 L
    Voimaantulopäivä: 10.03.1991
  • GUATEMALA
    Sitoutumispäivä: 28.02.1991 R
    Voimaantulopäivä: 29.05.1991
  • GUINEA
    Sitoutumispäivä: 27.12.1990 L
    Voimaantulopäivä: 27.03.1991
  • GUINEA-BISSAU
    Sitoutumispäivä: 27.10.1995 L
    Voimaantulopäivä: 25.01.1996
  • GUYANA
    Sitoutumispäivä: 19.03.1993 L
    Voimaantulopäivä: 17.06.1993
  • HAITI
    Sitoutumispäivä: 18.09.1995 L
    Voimaantulopäivä: 17.12.1995
  • HONDURAS
    Sitoutumispäivä: 11.12.1991 R
    Voimaantulopäivä: 10.03.1992
    Varauma:

    The Government of Honduras has notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
    Fiscal General del Estado
    Ministerio P?blico
    Tegicigalpa, M.D.C.
    Honduras, Central America
    Tel.: +504-393697
    Fax: +504-394750

  • HONGKONG
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
  • INDONESIA
    Sitoutumispäivä: 23.02.1999 R
    Voimaantulopäivä: 24.05.1999
    Varauma:

    Reservation:
    "The Republic of Indonesia [...] does not consider itself bound by the provision of article 32 paragraphs (2) and (3), and take the position that disputes relating to the interpretation and application [of] the Convention which have not been settled through the channel provided for in paragraph (1) of the said article, may be referred to the International Court of Justice only with the consent of the Parties to the dispute."

  • INTIA
    Sitoutumispäivä: 27.03.1990 L
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • IRAK
    Sitoutumispäivä: 22.07.1998 L
    Voimaantulopäivä: 20.10.1998
  • IRAN
    Sitoutumispäivä: 07.12.1992 R
    Voimaantulopäivä: 07.03.1993
    Varauma:

    Upon signature:
    "The Government of the Islamic Republic of Iran wishes to express reservation to article 6, paragraph 3, of the Convention, since this provision is incompatible with our domestic law.
    "The Government furthermore wishes to make a reservation to article 32, paragraphs 2 and 3, since it does not consider itself bound to compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and feels that any disputes arising between the Parties concerning the interpretation or application of the Convention should be resolved through direct negotiations by diplomatic means."

  • IRLANTI
    Sitoutumispäivä: 03.09.1996 R
    Voimaantulopäivä: 02.12.1996
    Varauma:

    Notification for the purpose of articles 7(8) and (9) and article 17 (7) of the Convention, as follow:
    Article 7 (8):
    Department of Justice
    72-76 St. Stephen?s Green
    Dublin 2
    Article 7 (9):
    Languages Irish and English
    Article 17 (7):
    Department of Foreign Affairs
    80 St. Stephen?s Green
    Dublin 2
    Ireland

  • ISLANTI
    Sitoutumispäivä: 02.09.1997 L
    Voimaantulopäivä: 01.12.1997
    Varauma:

    Notifications under articles 6, 7 and 17

    Ministry of the Interior
    S?lvh?lsg?tu 7
    150 Reykjavik
    Iceland

    Phone: (354) 545-9000
    Fax: (354) 552-7340
    Email: postur@irr.is

    Languages: English, Icelandic
    Office hours: 08:30-16:00
    GMT: 0
    Request by INTERPOL: No.

  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 28.06.1991 R
    Voimaantulopäivä: 26.09.1991
    Varauma:

    Reservation:
    "The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under article 7, paragraph 18, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated, under article 7, paragraph 8, of the Party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of the United Kingdom consider that to do so would be contrary to the public interest."

    The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
    Central Authority
    C7 Division
    Home Office
    50 Queen Anne??s Gate
    London SW1H 9AT
    England
    The language identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, is English.
    The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland designated the Commissioners of Her Majesty??s Customs and Excise as the authority for the purposes of paragraph 7 of article 17 of the above-mentioned Convention. Communications should be addressed as follows:
    The Chief Investigations Officers
    Her Majesty??s Customs and Excise
    Customs House
    20 Lower Thames Street
    London EC3R 6EE
    Fax No: 071 696 7645
    Tel No: 071 696 7637/8/9

    On 2 December 1993, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland notified the Secretary-General that the Convention would apply to the Isle of Man with the following reservation:
    "The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under article 7, paragraph 18, in relation to the Isle of Man, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated under article 7, paragraph 8 of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of the Isle of Man consider that to do so would be contrary to the public interest."

    The authority designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 7, paragraph 8, in relation to the Isle of Man, is Her Majesty??s Attorney General for the Isle of Man, Government Offices, Douglas, Isle of Man.
    The language which is acceptable to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in relation to the Isle of Man, for the purpose of Article 7, paragraph 9, is English.
    The authority designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 17 (7) in relation to the Isle of Man, is the Isle of Man Treasury (Customs and Excise Division).

    Subsequently, in a notification received on 8 February 1995, the Government of the United Kingdom notified the Secretary-General that the Convention should apply, as from that same date, to the following territories: Anguilla, Bermuda, British Virgin Islands, Cayman Islands, Monserrat and Turks and Caicos Islands.
    In this regard, on 6 August 1996, the Secretary-General received from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the following communication:
    "... In relation to the aformentioned Territories the granting of immunity under article 7, paragraph 18, of the said Convention will only be considered where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated, under article 7, paragraph 8, of the Party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of the Territory in question consider to do so would be contrary to the public interest."

    The Government of the United Kingdom has notified the Secretary-General that it has designated the following authorities under article 7, paragraph 8, of the Convention, in relation to each of the aforementioned territories:
    The Attorney-General
    The Attorney-General??s Chambers
    The Secretariat
    The Valley
    Anguilla
    Tel.: +809-4973044
    Fax: +809-4973126

    The Attorney-General??s Chambers
    Global House
    43 Church Street
    Hamilton HM 12
    Bermuda
    Tel.: +441-2922463
    Fax: +441-2923608

    The Attorney-General
    The Attorney-General??s Chambers
    Government of the British Virgin Islands
    P.O.Box 242
    Road Town
    Tortola
    British Virgin Islands
    Tel.: +809-4943701
    Fax: +809-4946760

    The Attorney-General
    The Attorney-General??s Chambers
    Government Administration Building
    Grand Cayman
    Cayman Islands
    Tel.: +809-9497900
    Fax: +809-9496079

    The Attorney-General
    The Attorney-General??s Chambers
    Government Headquarters
    P.O.Box 129
    Plymouth
    Montserrat
    Tel.: +809-4912444
    Fax: +809-4915057

    The Governor
    Government House

    Turks and Caicos Islands
    Tel.: +809-9462308
    Fax: +809-9462903

    The language identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 9, is English.

    The Government of the United Kingdom has also notified the Secretary-General that it has designated the following authorities under article 17, paragraph 7, of the Convention, in relation to each of the aforementioned territories:
    The Governor??s Office
    Government House
    Anguilla
    Tel.: +809-4972621
    Fax: +809-4973151

    The Deputy Governor??s Office
    Government House
    11 Langton Hill
    Pembroke HM 13
    Bermuda
    Tel.: +441-2923600
    Fax: +441-2953823

    The Governor
    Office of the Governor
    P.O.Box 702
    Tortola
    British Virgin Islands
    Tel.: +809-4942345
    Fax: +809-4945582

    The Attorney-General
    The Attorney-General??s Chambers
    Government Administration Building
    Grand Cayman
    Cayman Islands
    Tel.: +809-9497900
    Fax: +809-9496079

    The Controller of Customs
    Customs and Excise Department

    P.O.Box 431
    Plymouth
    Montserrat
    Tel.: +809-4912452
    Fax: +809-4917624

    The Governor
    Government House
    Turks and Caicos Islands
    Tel.: +809-9462308
    Fax: +809-9462903

    Further, on 7 July 1997, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland notified the Secretary-General that the Convention shall extend to the Bailiwick of Jersey. The application of the Convention to the Bailiwick of Jersey is subject to the following reservation:
    (1) article 7, paragraph 18 (Reservation)
    "The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under article 7, paragraph 18, in relation to Jersey, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated under article 7, paragraph 8 of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of Jersey consider that to do so would be contrary to the public interest."
    (2) article 7, paragraph 8 (Notification)
    The authority designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 7, paragraph 8, in relation to Jersey, is Her Majesty??s Attorney General to Jersey, Royal Court House, St Helier, Jersey
    (3) article 7, paragraph 9 (Notification)
    The language which is acceptable to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in relation to Jersey, for the purpose of Article 7, paragraph 9, is English.
    (4) article 17, paragraph 7 (Notification)
    The authority designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 17, paragraph 7, in relation to Jersey, is the Jersey Customs and Excise Department.

    Further, on 3 April 2002, the Government of the United Kingdom informed the Secretary-General that the Convention would extend to Guernsey, with the following reservation:
    "(1) Article 7, Paragraph 18 (Reservation)
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under Article 7, Paragraph 18, in relation to Guernsey, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated under Article 7, Paragraph 8 of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of Guernsey consider that to do so would be contrary to the public interest.
    (2) Article 7 Paragraph 8 (Notification)
    The authority designated by the United Kingdom under Article 7, Paragraph 8, in relation to Guernsey, is
    HM Attorney General for Guernsey
    PO Box 96
    St. James Chambers
    St. Peter Port
    Guernsey GY1 4BY
    Telephone: 0044 (0) 1481 723355
    Facsimile: 0044 (0) 1481 725439

    (3) Article 7, Paragraph 9 (Notification)
    The language which is acceptable to the United Kingdom, in relation to Guernsey, for the purpose of Article 7, paragraph 9, is English.
    (4) Article 17 (7) (Notification)
    in relation to Guernsey:
    Guernsey Customs and Excise Department

    PO Box 417
    White Rock
    St. Peter Port
    Guernsey GY1 3WJ
    Telephone: 0044 (0) 1481 726911
    Facsimile: 0044 (0) 1481 715901


    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan my??s Mansaareen 2.12.1993 lukien, Anguillaan, Bermudaan, Britannian Neitsytsaariin, Caymansaariin, Montserratiin ja Turks- ja Caicossaariin 8.2.1995 lukien, Jerseyhyn 7.7.1997 lukien ja Guernseyhyn 3.4.2002 lukien.

    TERRITORIAL APPLICATION IN RESPECT OF GIBRALTAR WITH RESERVATION
    2 July 2014.
    ?????? The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wishes the
    United Kingdom???s Ratification of the Convention be extended to the territory of Gibraltar for whose
    international relations the United Kingdom is responsible.
    The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland considers the
    extension of the Convention to the territory of Gibraltar to enter into force on the day of receipt of this
    notification by [the depositary] for deposit??? ???
    Reservation
    ???The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of
    immunity under Article 7, paragraph 18, in relation to Gibraltar, where this is specifically requested by
    the person to whom the immunity would apply or by the authority designated under Article 7, paragraph
    8, of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the
    judicial authorities of Gibraltar consider that to do so would be contrary to the public interest.???

  • ISRAEL
    Sitoutumispäivä: 20.03.2002 R
    Voimaantulopäivä: 18.06.2002
    Varauma:

    Declaration:
    "In accordance with paragraph 4 of Article 32, the Government of the State of Israel declares that it does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of and 3 of this Article."

  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 31.12.1990 H
    Voimaantulopäivä: 31.03.1991
    Varauma:

    The Government of Italy notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention:
    Il Ministro dell??Interno
    Direzione Centrale per i Servizi Antidroga
    Via Paolo di Dono, 149
    00143 Roma
    Telephone: 00396-5038953
    Telefax: 00396-5031291
    Telex: 611491 MISCAI
    The Government of Italy has also notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
    Il Ministro di Grazia e Giustizia

    Direzione Generale Affari Penali - Uff. II
    Via Arenula, 60
    00186 Roma
    Telephone: 00396-65102537
    Telefax: 00396-6869317

  • ITÄ-TIMOR
    Sitoutumispäivä: 03.06.2014 L
    Voimaantulopäivä: 01.09.2014
  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 11.07.1997 R
    Voimaantulopäivä: 09.10.1997
    Varauma:

    Declarations:
    "re. Art. 2:
    The Republic of Austria interprets the reference to the fundamental provisions of domestic legislative systems in art. 2 para 1 in the sense that the contents of these fundamental provisions may be subject to change. The same applies to all other references of the Convention to domestic law, its fundamental principles or the national constitutional order like they are contained in art. 3 para 1 lit.c; para 2, para 10 and para 11; art. 5 para 4 lit.c; para 7 and para 9 or art. 11 para 1.
    re. Art. 3:
    The Republic of Austria interprets art. 3 para 1 and 2 as follows: In cases of a minor nature, the obligations contained in this provision may also be implemented by the creation of administrative penal regulations providing adequate sanction for the offences enumerated therein.
    re. Art. 7 para 10 to 12:
    The Republic of Austria declares that in pursuance of its domestic law, a request for the search of persons or rooms, for the seizure of objects or for the surveillance of telecommunication requires the enclosure of the certified copy or photocopy of the decision of the competent authority. If the decision has not been rendered by a court, a declaration of the authority requesting legal assistance has to be furnished, stating that all necessary preconditions are fulfilled, according to the law of the requesting state."

    The Government of Austria notified its designation of the following authority under the provisions of article 17 (7) and (8) of the above Convention:
    Bundesministerium f?r Justiz
    Museumsstrasse 7
    A - 1070 Wien
    Austria
    Phone: (43) 1-521522505
    Fax: (43) 1-531522500

    In accordance with article 7, paragraph 9 of the Convention, the Government of Austria further notified the Secretary-General that requests for mutual legal assistance should be submitted in German.

  • JAMAIKA
    Sitoutumispäivä: 29.12.1995 R
    Voimaantulopäivä: 28.03.1996
    Varauma:

    The Government of Jamaica notified its designation of authority for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages pursuant to article 7 (9) of the above Convention, as follows:
    Honourable Minister of National Security and Justice
    Ministry of National Security and Justice
    12 Ocean Boulevard
    Kingston Mall
    Jamaica, West Indies
    Telephone: (809) 922-0080
    Facsimile: (809) 922-6028
    Language: English

  • JAPANI
    Sitoutumispäivä: 12.06.1992 R
    Voimaantulopäivä: 10.09.1992
    Varauma:

    The Government of Japan has notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the Convention:
    Global Issues Division
    Multilateral Cooperation Department
    Foreign Policy Bureau
    Ministry of Foreign Affairs
    2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
    Tokyo
    Japan
    Telephone: (03)3581-3882
    Telefax: (03)3592-0364

  • JEMEN
    Sitoutumispäivä: 25.03.1996 R
    Voimaantulopäivä: 23.06.1996
    Varauma:

    Upon signature:
    [Yemen reserves its] right to enter reservations in respect of such articles as it may see fit at a time subsequent to this signature.

  • JORDANIA
    Sitoutumispäivä: 16.04.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • KAMBODZHA
    Sitoutumispäivä: 07.07.2005 L
    Voimaantulopäivä: 05.10.2005
  • KAMERUN
    Sitoutumispäivä: 28.10.1991 R
    Voimaantulopäivä: 26.01.1992
  • KANADA
    Sitoutumispäivä: 05.07.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • KAP VERDE
    Sitoutumispäivä: 08.05.1995 L
    Voimaantulopäivä: 06.08.1995
  • KAZAKSTAN
    Sitoutumispäivä: 29.04.1997 L
    Voimaantulopäivä: 28.07.1997
  • KENIA
    Sitoutumispäivä: 19.10.1992 L
    Voimaantulopäivä: 17.01.1993
  • KESKI-AFRIKAN TASAVALTA
    Sitoutumispäivä: 15.10.2001 L
    Voimaantulopäivä: 13.01.2002
  • KIINA
    Sitoutumispäivä: 25.10.1989 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    Declaration made upon signature and confirmed upon ratification:
    Under the Article 32, paragraph 4, China does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of that article.

    Upon resuming the exercise of sovereignty over Hong Kong, China notified the Secretary-General that the Convention with declaration made by China will also apply to the Hong Kong Special Administrative Region.
    In accordance with paragraph 8 of article 7 of the Convention, it designates the Secretary of Justice of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the authority having the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution.
    In accordance with paragraph 7 of article 17 of the Convention, it designates the Commissioner of Customs and Excise of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the competent authority for accepting and answering the requests mentioned in the said paragraph.

    The convention shall apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. The Government of the People??s Republic of China also wishes to make the following declaration:
    1. The reservation made by the Government of the People??s Republic of China to paragraphs 2 and 3 of Article 32 of the Convention will also apply to the Macao Special Administrative Region.
    2. In accordance with paragraph 8 of Article 7 of the Convention, it designates the Procurate of the Macao Special Administrative Region as the Authority in the Macao Special Administrative Region.
    The Government of the People??s Republic of China will assume responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to the Macao Special Administrative Region.


    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan my??s Hongkongiin 1.7.1997 lukien ja Macaoon 20.12.1999 lukien.

    Notifications under article 6

    1. The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China is designated as the communication authority for cooperation on extradition for the purpose of Article 6 of the Convention.

    Address: No. 2 Chao Yang Men Nan Da Jie, Chao Yang District, Beijing, China

    2. With regard to Hong Kong Special Administrative Region, the Secretary for Justice of the Department of Justice of Hong Kong Special Administrative Region is designated as the competent authority for cooperation on surrender of fugitive offenders for the purpose of Article 6 of the Convention.

    Address: 47/F High Block, Queensway Government Offices, 66 Queensway, Hong Kong.

    3. With regard to Macao Special Administrative Region, the Public Prosecutions Office of Macao Special Administrative Region is designated as the competent authority for cooperation on surrender of fugitive offenders for the purpose of Article 6 of the Convention.

    Address: Ala. Carlos Assump????o Dynasty Plaza 7?? andar.

  • KIRGISIA
    Sitoutumispäivä: 07.10.1994 L
    Voimaantulopäivä: 05.01.1995
  • KOLUMBIA
    Sitoutumispäivä: 10.06.1994 R
    Voimaantulopäivä: 08.09.1994
    Varauma:

    Upon signature:
    Colombia formulates a reservation to article 9, paragraph 1, of the Convention, specifically subparagraphs (b), (c), (d) and (e) thereof, since its legislation does not permit outside co-operation with the judiciary in investigating offences nor the establishment of joint teams with other countries to that end. Likewise inasmuch as samples of the substances that have given rise to investigations belong to the proceedings, only the judge, as previously, can take decisions in that regard.
    Upon ratification:
    Reservations:
    ...
    2. With respect to article 5, paragraph 7, of the Convention, Colombia does not consider itself bound to reverse the onus of proof.

    3. Colombia has reservations in connection with article 9, paragraphs 1 (b), (c), (d) and (e), inasmuch as they conflict with the autonomy and independence of the judicial authorities in their jurisdiction over the investigation and judgement of offences.
    Declarations:
    1. No provision of the Convention may be interpreted as obliging Colombia to adopt legislative, judicial, administrative or other measures that might impair or restrict its constitutional or legal system or that go beyond the terms of the treaties to which the Colombian State is a contracting party.
    2. It is the view of Colombia that treatment under the Convention of the cultivation of the coca leaf as a criminal offence must be harmonized with a policy of alternative development, taking into account the rights of the indigenous communities involved and the protection of the environment. In this connection it is the view of Colombia that the discriminatory, inequitable and restrictive treatment accorded its agricultural export products on international markets does nothing to contribute to the control of illicit crops, but, rather, is a cause of social and environmental degradation in the areas affected. Further, Colombia reserves the right to make an independent evaluation of the ecological impact of drug control policies, since those that have a negative impact on ecosystems contravene the Constitution.
    3. It is the understanding of Colombia that article 3, paragraph 7, of the Convention will be applied in accordance with its penal system, taking into account the benefits of its policies regarding the indictment of and collaboration with alleged criminals.
    4. A request for reciprocal legal assistance will not be met when the Colombian judicial and other authorities consider that to do so would run counter to the public interest or the constitutional or legal order. The principle of reciprocity must also be observed.
    5. It is the understanding of Colombia that article 3, paragraph 8, of the Convention does not imply the non-applicability of the statutory limitation of penal action.
    6. Article 24 of the Convention, on "more strict or severe measures", may not be interpreted as conferring on the Government powers that are broader than those conferred by the Political Constitution of Colombia, including in states of exception.
    7. It is the understanding of Colombia that the assistance provided for under article 17 of the Convention will be effective only on the high seas and at the express request and with the authorization of the Colombian Government.
    8. Colombia declares that it considers contrary to the principles and norms of international law, in particular those of sovereign equality, territorial integrity and non-intervention, any attempt to abduct or illegally deprive of freedom any person within the territory of one State for the purpose of bringing that person before the courts of another State.
    9. It is the understanding of Colombia that the transfer of proceedings referred to in article 8 of the Convention will take place in such a way as not to impair the constitutional guarantees of the right of defence. Further, Colombia declares with respect to article 6, paragraph 10, of the Convention that, in the execution of foreign sentences, the provisions of article 35, paragraph 2, of its Political Constitution and other legal and constitutional norms must be observed
    The international obligations deriving from article 3, paragraphs 1 (c) and 2, as well as from article 11 are conditional on respect for Colombian constitutional principles and the above three reservations and nine declarations making the Convention compatible with the Colombian constitutional order.

  • KOMORIT
    Sitoutumispäivä: 01.03.2000 L
    Voimaantulopäivä: 30.05.2000
  • KONGO-BRAZZAVILLE
    Sitoutumispäivä: 03.03.2004 L
    Voimaantulopäivä: 01.06.2004
  • KONGO-KINSHASA
    Sitoutumispäivä: 28.10.2005 R
    Voimaantulopäivä: 26.01.2006
  • KREIKKA
    Sitoutumispäivä: 28.01.1992 R
    Voimaantulopäivä: 27.04.1992
    Varauma:

    The Government of Greece designated the following authority for the purpose of article 7 (8) of the above-mentioned Convention:
    Ministry of Justice of the Hellenic Republic
    Division of Law-Preparatory Work,
    Special Legal Affairs and International Relations
    Department of Special Penal Affairs
    Postal Address: 96, Mesogeion Str., Athens, 115 27, GREECE
    Telephone: 770.8636
    Telex: 216352 YDIK-GR
    Fax: 775.8742
    In addition, it was notified that, in accordance with article 7 (9), the official requests for judicial assistance should be accompanied with an official translation in Greek.
    The Government of Greece designated the following authority for the purpose of article 17 (7) of the above-mentioned Convention:
    Ministry of Merchant Marine of the Hellenic Republic
    Division of Ocean-going Vessels and Maritime Relations,
    Department A
    Postal Address: 150, Gr. Lambraki Str., Piraeus 185 35
    Telephone: 417.0854, 417.0855 and 411.2500 (during non-working hours)
    Telex: 212022, 212273, 212239, 213593
    Fax: 417.8101

  • KROATIA
    Sitoutumispäivä: 26.07.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 08.10.1991
    Varauma:

    Notifications under articles 6, 7 and 17 of the Convention

    Lovorka Cveti??anin
    Department for Extradition and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
    Phone: + 385 1 3714 350
    Fax: + 385 1 3714 392
    e-mail: lovorka.cveticanin@pravosudje.hr
    Languages: Croatian and English
    Office hours: 08:00-16:00 (GMT:+1)
    Ministry of Justice
    Ulica grada Vukovara 84
    Zagreb
    Croatia

    AnaMarija Bara??
    Department for Extradition and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
    Phone: + 385 1 3714 349
    Fax: + 385 1 3714 392
    e-mail: anamarija.barac@pravosudje.hr
    Languages: Croatian and English
    Office hours: 08:00-16:00 (GMT:+1)
    Ministry of Justice
    Ulica grada Vukovara 84
    Zagreb
    Croatia

  • KUUBA
    Sitoutumispäivä: 12.06.1996 R
    Voimaantulopäivä: 10.09.1996
    Varauma:

    Declaration:
    The Government of the Republic of Cuba declares that it does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraphs 2 and 3, and that disputes which arise between the Parties should be settled by negotiation through the diplomatic channel.



    NOTIFICATION UNDER ARTICLES 6, 7 AND 17 OF THE CONVENTION
    Article 6
    Lic. Claudio Inocente Ramos Borrego
    Director de Relaciones Internacionales
    Ministerio de Justicia
    Calle O, No. 216, entre las calles 23 y 25, Vedado,
    Plaza de la Revoluci??n
    La Habana, Cuba
    Telephone: (537) 838 3448
    (537) 838 3450 to 56 ext. 347
    Email: dri@oc.minjus.cu
    Language: Spanish
    Office hours: 8:00-17:00
    GMT: -5

    Request by INTERPOL: No
    Documents required for Request:
    Information on the issuing body, file number or criminal case number, offences committed,
    persons accused of the offence, description of the acts committed, investigation order, list of
    the criminal law provisions that criminalize the offences committed, name and function of the
    official submitting the request.
    Formats and channels accepted:
    Rogatory Comission, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Justice.
    Specific procedure in urgent cases:
    This does not exist; there is only a procedure for regular cases.
    Article 7
    Fiscal??a General de la Rep??blica
    Lic. Patricia Mar??a Rizo Cabrera
    Fiscal Jefa Direcci??n Relaciones Internacionales y Colaboraci??n
    Calle 1ra, Esquina 18, Miramar, Playa,
    La Habana, Cuba
    Telephone: (537) 214 0001 ext. 102 and 103
    Email: relaciones@5ta.fqr.cu
    Language: Spanish
    Office hours: 8:00-17:30
    GMT: -5

    Request by INTERPOL: No
    Documents required for Request:
    Information on the issuing body, file number or criminal case number, offences committed,
    persons accused of the offence, description of the acts committed, investigation order, list of
    the criminal law provisions that criminalize the offences committed, name and function of the
    official submitting the request.
    Formats and channels accepted:
    Rogatory Commission, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Justice.
    Specific procedure in urgent cases:
    This does not exist; there is only a procedure for regular cases.

    Article 17
    Direcci??n General de la Polic??a Nacional Revolucionaria
    General de Brigada Jes??s Becerra Morciego
    Jefe de la Direcci??n General de la Polic??a General Revolucionaria
    Secci??n de Cooperaci??n Operacional de la Polic??a T??cnica de Investigaciones
    La Habana, Cuba
    Telephone: (537) 873 1665
    Fax: (537) 873 1664
    Email: dna@mn.mn.co.cu
    Language: Spanish
    Office hours: 8:00-17:00
    GMT: -5
    Request by INTERPOL: Yes
    Documents required for Request:
    Information on the issuing body, file number or criminal case number, offences committed,
    persons accused of the offence, description of the acts committed, investigation order, list of
    the criminal law provisions that criminalize the offences committed, name and function of the
    official submitting the request.
    Formats and channels accepted:
    Rogatory Commission, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Justice.

    Specific procedure in urgent cases:
    This does not exist; there is only a procedure for regular cases.

  • KUWAIT
    Sitoutumispäivä: 03.11.2000 R
    Voimaantulopäivä: 01.02.2001
    Varauma:

    Reservation:
    With reservation as to paragraphs (2) and (3) of article 32 of this Convention.

  • KYPROS
    Sitoutumispäivä: 25.05.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    Upon signature:
    "[Signature is effected] subject to ratification, at the time of which reservations in respect of specific provisions of the Convention may be made and deposited in the prescribed manner. [It is understood] that such reservations, if any, cannot be incompatible with the object and purpose of this Convention."
    Upon ratification:
    Declaration:
    "As a result of the occupation of 37 % of the territory of the Republic of Cyprus, which since 1974 is occupied by Turkish troops in violation of the United Nations Charter and of basic principles of international law, the Government of the Republic of Cyprus is prevented from exercising its legitimate control and jurisdiction throughout the territory of the Republic of Cyprus and consequently over those activities in the illegally occupied area which are related to illicit drug trafficking."

    The Government of Cyprus notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 7, paragraph 8, of the above Convention:
    Ministry of Justice
    1 Diogenes Street
    Engomi
    Nicosia
    Cyprus
    Telephone: (003572) 303307 / 303363 / 303558
    Telex: (003572) 6116
    Telefax: (003572) 461427
    The Government of Cyprus notified the Secretary-General that it has designated the Ministry of Communication and Works as the authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention. All correspondence on this matter should be sent through the Ministry of Foreign Affairs.
    Ministry of Foreign Affairs
    Dem. Severis Avenue
    Government House No. 18
    Nicosia
    Cyprus
    Telephone: (003572) 303562 - Director of Political Affairs Department
    Telex: (003572) 3001 / 3002
    Telefax: (003572) 451881

  • LAOS
    Sitoutumispäivä: 01.10.2004 L
    Voimaantulopäivä: 30.12.2004
    Varauma:

    Reservation
    In accordance with paragraph 4, Article 32 of the United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the Lao People?s Democratic Republic does not consider itself bound by paragraph 2, Article 32 of the present Convention. The Lao People?s Democratic Republic declares that to refer a dispute relating to interpretation and application of the present Convention to arbitration or the International Court of Justice, the agreement of all parties concerned in the dispute is necessary.

  • LATVIA
    Sitoutumispäivä: 24.02.1994 L
    Voimaantulopäivä: 25.05.1994
  • LESOTHO
    Sitoutumispäivä: 28.03.1995 L
    Voimaantulopäivä: 26.06.1995
    Varauma:

    The Government of Lesotho notified its designation of authority for the purpose of article 7 (8) and (9) of the Convention, as follows:
    Ministry of Foreign Affairs
    P.O.Box 1387
    MASERU 100
    Lesotho
    Telephone: 266-311150
    Fax: 266-310178
    Language: English
    The Government of Lesotho indicated that no authority has been designated pursuant to article 17 (7) as there are no maritime ships flying the Lesotho flag.

  • LIBANON
    Sitoutumispäivä: 11.03.1996 L
    Voimaantulopäivä: 09.06.1996
    Varauma:

    Reservations:
    1. The Government of the Lebanese Republic does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 2, and declares that disputes relating to the interpretation or application of the Convention which are not settled by the means prescribed in paragraph 1 of that article shall be referred to the International Court of Justice only with the agreement of all of the Parties to the dispute.
    Similarly, the Government of the Lebanese Republic does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 3.
    2. The Government of the Lebanese Republic has reservations regarding article 5, paragraph 3, regarding article 7, paragraph 2 (f), and regarding article 7, paragraph 5, of the Convention.

  • LIBERIA
    Sitoutumispäivä: 16.09.2005 L
    Voimaantulopäivä: 15.12.2005
  • LIBYA
    Sitoutumispäivä: 22.07.1996 L
    Voimaantulopäivä: 20.10.1996
  • LIECHTENSTEIN
    Sitoutumispäivä: 09.03.2007 L
    Voimaantulopäivä: 07.06.2007
    Varauma:

    Reservations

    The Principality of Liechtenstein does not consider itself bound by article 3, paragraph 2, concerning the maintenance or adoption of criminal offences under legislation on narcotic drugs.

    The Principality of Liechtenstein considers the provisions of article 3, paragraphs 6, 7 and 8 as binding only to the extent that they are compatible with Liechtenstein criminal legislation and Liechtenstein policy on criminal matters.

    Notifications under articles 7(8) and 17(7)

    Name of Authority: Ministry of Justice

    Full postal address: Haus Risch
    ??ulestrasse 51
    Postfach 684
    FL-9490 Vaduz

    Name of service to be contacted: Ministry of Justice

    Name of person to be contacted: Mr. Harald Oberdorfer

    Telephone: 00423/236-6590
    Fax: 00423/236-7581
    Email: harald.oberdorfer@regierung.li

    Office Hours: 08:30 to 16:30
    Lunch breaks: from 11:30 to 13:00
    GMT: +/-1

    Languages: English, German

    Acceptance of requests through INTERPOL: Yes

    Information needed for requests to be executed: Letter rogatory (criminal proceedings pending, summary of facts, requested assistance, legal provisions)

    Formats and channels accepted: Fax and transmission through Interpol accepted.

    22 October 2013
    Mag. Harald Oberdorfer
    Legal Officer
    Office of Justice
    Judicial Affairs Division
    P.O. Box 684
    9490 Vaduz
    Principality of Liechtenstein
    Phone: +423 236 65 90
    Fax: +423 236 75 81
    E-Mail: harald.oberdorfer@llv.li
    Languages: German, English
    Office hours: 08:00-11:30, 13:30-17:00
    GMT: +1
    Request by Interpol: yes

  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 08.06.1998 L
    Voimaantulopäivä: 06.09.1998
    Varauma:

    Declaration:
    "In accordance with article 6 of the said Convention the Republic of Lithuania declares that this Convention shall not be the legal basis for extradition of the Lithuanian citizens as it is provided in the Constitution of the Republic of Lithuania."
    Reservation:
    ?n accordance with paragraph 4 of article 32 of the said Convention the Republic of Lithuania will not apply provisions of paragraph 2 and 3 of article 32, referring to the disputes relating to the interpretation or application of this Convention to the International Court of Justice."

    Notifications under articles 6 and 7

    The Competent National Authorities for the implementation of the Articles 6 (Extradition) and 7 (Mutual Legal Assistance) of the Convention are updated as follows:

    [Article 6]

    Name of Authority: Prosecutor General's Office of the Republic of Lithuania
    Full postal address: 5A Rinktin?s Str.,
    LT-01515 Vilnius
    Lithuania

    Name of service to be contacted: Department for Criminal Prosecution

    Name of person to be contacted: Mr. Tomas Krusna
    Deputy Chief Prosecutor

    Telephone: +370 5 266 23 60
    Fax: +370 5 266 24 57
    Email: Tomas.Krusna@prokuraturos.lt

    Office Hours: 7:30-16:30
    Gmt: +3
    Languages Lithuanian, English or Russian

    Acceptance of requests by INTERPOL: YES

    Information needed for requests to be executed: Decision on the arrest or judgment imposing custodial sentence. Accurate description of the offence. Legal classification of the offence and statement of relevant applicable law. Information about extraditable person.

    Formats and channels accepted: By mail or via fax. The request by email can be sent only if its authenticity (proved by a signature of competent officer and seal of its office) is preserved.

    Specific procedure in urgent cases: In urgent cases requests can be transmitted via Interpol.

    [Article 7]

    Name of Authority: Prosecutor General's Office of the Republic of Lithuania
    Full postal address: 5A Rinktin?s Str.,
    LT-01515 Vilnius
    Lithuania

    Name of service to be contacted: Department for Criminal Prosecution

    Name of person to be contacted: Mr. Tomas Krusna
    Chief Prosecutor

    Telephone: +370 5 266 23 60
    Fax: +370 5 266 24 57
    Email: Tomas.Krusna@prokuraturos.lt

    Office Hours: 7:30-16:30
    Gmt: +3
    Languages Lithuanian, English or Russian

    Acceptance of requests by INTERPOL: YES

    Information needed for requests to be executed: As prescribed in Art. 7, Para. 10 of the UN Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988.

    Formats and channels accepted: By mail or via fax. The request by email can be sent only if its authenticity (proved by a signature of competent officer and seal of its office) is preserved.

    Specific procedure in urgent cases: In urgent cases requests can be transmitted via Intrerpol.

    'In accordance with paragraph 7 of Article 17 of the said Convention the Republic of Lithuania declares that the Border Police Department at the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Lithuania is an institution responsible for execution of requests, received according to paragraphs 3 and 4 of Article 17 of the Convention.

  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 29.04.1992 R
    Voimaantulopäivä: 28.07.1992
    Varauma:

    The Government of Luxembourg designated the Ministry of Justice as the authority "which shall have the responsibility to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution" under the provisions of article 7 (8) of the Convention.
    The Government of Luxembourg designated the "Government Commissionernfor Maritime Affairs" as the competent authority for the purposes of article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

  • MACAO
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
  • MADAGASKAR
    Sitoutumispäivä: 12.03.1991 L
    Voimaantulopäivä: 10.06.1991
  • MAKEDONIA
    Sitoutumispäivä: 13.10.1993 L
    Voimaantulopäivä: 11.01.1994
  • MALAWI
    Sitoutumispäivä: 12.10.1995 L
    Voimaantulopäivä: 10.01.1996
  • MALEDIIVIT
    Sitoutumispäivä: 07.09.2000 R
    Voimaantulopäivä: 06.12.2000
  • MALESIA
    Sitoutumispäivä: 11.05.1993 R
    Voimaantulopäivä: 09.08.1993
    Varauma:

    Declaration:
    "The Government of Malaysia does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of article 32 of the said Convention, wherein if there should arise between two or more Parties a dispute and such dispute cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of article 32 of the Convention, Malaysia is not bound to refer the dispute to the International Court of Justice for decision."

    The Government of Malaysia notified its designation of authorities for the purposes of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages for the purposes of article 7 (9) of the Convention, as follows:
    Competent authority under article 7 (8):
    Attorney General?s Chambers

    Attorney General
    Bangunan Bank Rakyat
    Jalan Tangsi
    Kuala Lumpur
    Telephone: 03-2923077
    Telefax: 03-2932021
    Language: English
    Competent authority under article 17 (7):
    Customs and Excise Department
    Director General
    Customs and Excise Dept.
    Block 11, Government Complex
    Jalan Duta, Kuala Lumpur
    Telephone: 03-2546088
    Telefax: 03-2542709
    Language: English

  • MALI
    Sitoutumispäivä: 31.10.1995 L
    Voimaantulopäivä: 29.01.1996
  • MALTA
    Sitoutumispäivä: 28.02.1996 L
    Voimaantulopäivä: 28.05.1996
    Varauma:

    The Government of Malta notified the Secretary-General that it has designated the Attorney General as the authority for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and English as the designation of language pursuant to article 7 (9) of the above Convention.

  • MAROKKO
    Sitoutumispäivä: 28.10.1992 R
    Voimaantulopäivä: 26.01.1993
  • MARSHALLINSAARET
    Sitoutumispäivä: 05.11.2010 L
    Voimaantulopäivä: -
  • MAURITANIA
    Sitoutumispäivä: 01.07.1993 R
    Voimaantulopäivä: 29.09.1993
    Varauma:

    The Government of Mauritania notified its designation of the following authority under the provisions of article 17 (7):
    Ministry of Foreign Affairs and Cooperation
    under the provisions of article 7 (8):
    Ministry of Justice
    The Government of Mauritania designated the following languages as acceptable under the provisions of article 7 (9):
    Arabic and French

  • MAURITIUS
    Sitoutumispäivä: 06.03.2001 R
    Voimaantulopäivä: 04.06.2001
  • MEKSIKO
    Sitoutumispäivä: 11.04.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • MIKRONESIA
    Sitoutumispäivä: 06.07.2004 L
    Voimaantulopäivä: 04.10.2004
  • MOLDOVA
    Sitoutumispäivä: 15.02.1995 L
    Voimaantulopäivä: 16.05.1995
  • MONACO
    Sitoutumispäivä: 23.04.1991 R
    Voimaantulopäivä: 22.07.1991
  • MONGOLIA
    Sitoutumispäivä: 25.06.2003 L
    Voimaantulopäivä: 23.09.2003
  • MONTENEGRO
    Sitoutumispäivä: 23.10.2006 VS
    Voimaantulopäivä: 03.06.2006
  • MOSAMBIK
    Sitoutumispäivä: 08.06.1998 L
    Voimaantulopäivä: 06.09.1998
  • MYANMAR
    Sitoutumispäivä: 11.06.1991 L
    Voimaantulopäivä: 09.09.1991
    Varauma:

    Reservations:
    "The Government [of Myanmar] further wishes to make a reservation on article 32, paragraphs 2 and 3 and does not consider itself bound by obligations to refer the disputes relating to the interpretation or application of this Convention to the International Court of Justice."

  • NAMIBIA
    Sitoutumispäivä: 06.03.2009 L
    Voimaantulopäivä: 04.06.2009
  • NAURU
    Sitoutumispäivä: 12.07.2012 L
    Voimaantulopäivä: 10.10.2012
  • NEPAL
    Sitoutumispäivä: 24.07.1991 L
    Voimaantulopäivä: 22.10.1991
    Varauma:

    The Government of Nepal notified its designation of the Secretary, Ministry of Home Affairs, Kathmandu, Nepal, as the authority under the provisions of article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

  • NICARAGUA
    Sitoutumispäivä: 04.05.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    ...the Government of the Republic of Nicaragua has designated the Attorney General of the Republic as the Central Authority in charge of fulfilling that which is stipulated in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, done at Vienna on 20 December 1988.

  • NIGER
    Sitoutumispäivä: 10.11.1992 L
    Voimaantulopäivä: 08.02.1993
  • NIGERIA
    Sitoutumispäivä: 01.11.1989 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
  • NIUE
    Sitoutumispäivä: 16.07.2012 L
    Voimaantulopäivä: 14.10.2012
  • NORJA
    Sitoutumispäivä: 14.11.1994 R
    Voimaantulopäivä: 12.02.1995
    Varauma:

    The Government of Norway notified its designation of authorities for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages pursuant to article 7 (9) of the Convention, as follows:
    Article 7 (8) (9):
    Royal Ministry of Justice
    Civil Department
    P.O. Box 8005 Dep.
    0030 Oslo
    Telephone: +47 22 34 5481
    Fax: +47 22 34 2722
    Languages: Norwegian, Danish, Swedish or English
    In urgent circumstances, where assistance is desired with regard to non-judicial investigation, requests should be forwarded to the above-mentioned authorities, via INTERPOL, Oslo National Bureau of Crime Investigation, P.O. Box 8163 Dep., 0034 Oslo, Phone no. + 47 22 07 7800, fax no. +47 22 07 7900, telex +056 71166 ipol n.
    Article 17 (7):
    Oslo Police Hqs.
    Intelligence Section
    Police and Customs Coordinating Office
    P.O. Box 8101
    0032 Oslo
    Telephone: +47 22 66 9316
    Fax: +47 22 66 8747
    Languages: Norwegian, Danish, Swedish or English.

  • NORSUNLUURANNIKKO
    Sitoutumispäivä: 25.11.1991 R
    Voimaantulopäivä: 23.02.1992
  • OMAN
    Sitoutumispäivä: 15.03.1991 L
    Voimaantulopäivä: 13.06.1991
  • PAKISTAN
    Sitoutumispäivä: 25.10.1991 R
    Voimaantulopäivä: 23.01.1992
  • PALESTIINALAISHALLINTO
    Sitoutumispäivä: 29.12.2017 L
    Voimaantulopäivä: 29.03.2018
  • PANAMA
    Sitoutumispäivä: 13.01.1994 R
    Voimaantulopäivä: 13.04.1994
    Varauma:

    Reservation:
    The Republic of Panama does not consider itself obligated to apply the measures of confiscation or seizure provided for in article 5, paragraphs 1 and 2, of the Convention to property the value of which corresponds to that of the proceeds derived from offences established in accordance with the said Convention, in so far as such measures would contravene the provisions of article 30 of the Constitution of Panama, under which there is no penalty of confiscation of property.

    The Government of Panama notified its designation of the following authorities under the provisions of articles 7 (8) and 17 (7):
    Under article 7 (8): "Procuradur?a General de la Naci?n".
    Under article 17 (7): "Procuradur?a General de Naci?n, Direcci?n General de Consular y Naves del Ministerio de Hacienda y Tesoro".
    The Government of Panama also notified that the requests should be made in Spanish under the provisions of article 7 (9).

  • PARAGUAY
    Sitoutumispäivä: 23.08.1990 R
    Voimaantulopäivä: 21.11.1990
    Varauma:

    Notifications under articles 7(8) and 17(7)

    Pursuant to the provisions of articles 7 (8) and 17 (7) of the aforementioned Convention, I hereby notify you that the Republic of Paraguay has designated the following institution as its central authority:

    Central authority: Government Procurator's Department - Office of the Attorney-General - Department of International Affairs and External Legal Assistance
    Address: Nuestra Se?ora de la Asunci?n 737 c/Haedo, Piso 8, Asunci?n, Paraguay
    Telephone numbers: 595-21-498537/595-21-415-5000/595-21-415-5100
    Website: www.ministeriopublico.gov.py
    Director: Juan Emilio Oviedo Caba?as (lawyer)
    E-mail: jeoviedo@ministeriopublico.gov.py
    Alternative contact: Magdalena Qui?onez, Assistant Prosecutor
    E-mail: mquinonez@ministeropublico.gov.py

  • PERU
    Sitoutumispäivä: 16.01.1992 R
    Voimaantulopäivä: 15.04.1992
    Varauma:

    Upon signature:
    Peru formulates an express reservation to paragraph 1 (a) (ii) of article 3, concerning offences and sanctions; that paragraph includes cultivation among the activities established as criminal offences, without drawing the necessary clear distinction between licit and illicit cultivation. Accordingly, Peru also formulates an express reservation to the scope of the definition of illicit traffic contained in article 1 in so far as it refers to article 3, paragraph 1 (a) (ii).
    In accordance with the provisions of article 32, paragraph 4, Peru declares, on signing the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, that it does not consider itself bound by article 32, paragraphs 2 and 3, since, in respect of this Convention, it agrees to the referral of disputes to the International Court of Justice only if all the parties, and not just one, agree to such a procedure.

    NOTIFICATION UNDER ARTICLES 6, 7 AND 17 1
    on 4 June 2014.
    Authority:
    Javier Moscoso Flores
    Director General of the Direcci??n General de Capitan??as y Guardacostas, Peru
    Email: jorge.moscoso@dicapi.mil.pe.

  • POHJOIS-KOREA
    Sitoutumispäivä: 19.03.2007 L
    Voimaantulopäivä: 17.06.2007
    Varauma:

    Notifications under Articles 7(8), (9) and 17(7)

    The Democratic People's Republic of Korea has designated the following authorities under the provisions of article 7(8) and 17(7), respectively

    Ministry of People's Security
    Wasan-dong
    Sosong District
    Pyongyang, DPR Korea

    Fax: +850-2-381-5833
    Tel.: +850-2-381-5833

    Maritime Administration
    Tonhung-dong
    Central District
    Pyongang, DPR Korea

    Fax: +850-2-381-4410
    Tel.: +850-2-18111 ext 8059
    E-mail: MAB@silibank.com

    English has been chosen as the language for the purpose of article 7(9) of the Convention.

  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 03.12.1991 R
    Voimaantulopäivä: 02.03.1992
  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 26.05.1994 R
    Voimaantulopäivä: 24.08.1994
  • QATAR
    Sitoutumispäivä: 04.05.1990 L
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    The Government of Qatar has notified the Secretary-General that it has designated the following authorities under article 7, paragraph 8, of the Convention:
    Public Prosecutor
    P.O.Box 920
    Doha
    Qatar
    Telephone: 446 062, 446 063, 446 064
    Telex: 443 750 Doha
    Telefax: 447 843

    Drugs and Intoxicants Prevention Branch
    Criminal Investigation Section
    P.O.Box 6797
    Doha
    Qatar
    Telephone: 441 111, 441 345 (Direct)
    Telex: 4532 Doha
    Telefax: 446 379
    Normal office hours: 6 a.m.-1 p.m.
    The Government of Qatar has also notified the Secretary-General that in urgent circumstances, communications may be addressed through channels of the International Criminal Police Organization (INTERPOL).
    The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, are Arabic and English.

  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 31.12.1990 H
    Voimaantulopäivä: 31.03.1991
    Varauma:

    Reservations:
    The Government of the French Republic does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 2, and declares that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of the said article may not be referred to the International Court of Justice unless all the parties to the dispute agree thereto.
    Similarly, the Government of the French Republic does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 3.

    The authority designated to receive, with a view to giving effect to it, an order of confiscation under article 5, paragraph 4 (a) (ii) of the Convention is the following:
    Minist?re de la Justice
    Direction des Affaires Criminelles et des Gr?ces
    Bureau d??entraide r?pressive internationale
    13 Place Vend?me
    Telephone: (1) 40-77-60-60
    Fax: (1) 40-77-60-10
    Such requests may be addressed to France in the following languages: French and English.
    The authority designated to receive requests for mutual legal assistance under article 7 of the Convention is as follows:
    Minist?re de la Justice
    Direction des Affaires Criminelles et des Gr?ces
    Bureau d??entraide r?pressive internationale
    13 Place Vend?me
    75001 Paris
    Telephone: (1) 40-77-60-60
    Fax: (1) 40-77-60-10
    Such requests may be addressed to France in the following languages: French and English.
    The authority designated to receive requests with a view to determining whether a vessel that is flying the French flag is entitled to do so, and requests for authorization made pursuant to aticle 17, paragraphs 3 and 4 of the Convention, is the following:
    Minist?re des Affaires Etrang?res
    Direction des Fran?ais ? l??Etranger et des Etrangers en France
    Division des Conventions judiciaires et de la nationalit?
    23 rue La P?rouse
    75016 PARIS
    Telephone: (1) 40-66-71-05
    40-66-70-12
    Fax: (1) 40-66-64-50

  • ROMANIA
    Sitoutumispäivä: 21.01.1993 L
    Voimaantulopäivä: 21.04.1993
    Varauma:

    The Government of Romania notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, and article 17 of the Convention:
    Squad for Countering the Organized Crime
    General Inspectorate of Police
    11, Luigi Cazzavillan Street
    Bucharest
    Romania
    Tel./Fax: +401-311.15.79.
    The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 9, are English, French or German.

  • RUANDA
    Sitoutumispäivä: 13.05.2002 L
    Voimaantulopäivä: 11.08.2002
  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 22.07.1991 R
    Voimaantulopäivä: 20.10.1991
    Varauma:

    Declaration:
    "Regarding article 3, paragraph 10, Swedish constitutional legislation on extradition implies that in judging whether a specific offence is to be regarded as a political offence, regard shall be paid to the circumstances in each individual case."

    The Ministry of Justice has been designated as the authority under the provisions of article 7 (8) and article 17 (7) of the Convention.
    The address of the Ministry of Justice:
    Ministry of Justice
    Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation
    Central Authority
    S-103 33 Stockholm
    Sweden
    Telephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat)
    Fax: +46 8 405 46 76
    E-mail: birs@justice.ministry.se
    The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, are Danish, Norwegian and Swedish.

    NOTIFICATION UNDER ARTICLE 7 (8) 1
    ???The following addition shall be made to the declaration on Article 7.8: Regarding request for
    service of documents under Article 7.2 (b) of the Convention, County Administrative Board of
    Stockholm is the central authority.???

  • SAINT KITTS JA NEVIS
    Sitoutumispäivä: 19.04.1995 L
    Voimaantulopäivä: 18.07.1995
  • SAINT LUCIA
    Sitoutumispäivä: 21.08.1995 L
    Voimaantulopäivä: 19.11.1995
  • SAINT VINCENT JA GRENADIINIT
    Sitoutumispäivä: 17.05.1994 L
    Voimaantulopäivä: 15.08.1994
  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 30.11.1993 R
    Voimaantulopäivä: 28.02.1994
    Varauma:

    Declaration:
    It is the understanding of the Federal Republic of Germany that the basic concepts of the legal system referred to in article 3, paragraph 2 of the Convention may be subject to change.

    The Government of Germany notified its designation of authorities for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages for the purpose of article 7 (9) of the Convention, as follows:
    Federal Investigation Office
    Bundeskriminalamt
    P.O. Box 1820
    D-65173 Wiesbaden
    Germany
    Telephone: (49) 611 - 55 4905 or 4908
    Fax: (49) 611 - 55 4906
    Telex: 4186867 bka d
    Languages: German and English
    Office hours: 7:30 a.m. to 4:00 p.m.
    Time difference utc +1
    Request by ICPO: yes
    In urgent circumstances requests can be made by phone provided they will be confirmed in writing forthwith. Outside normal office hours: tel. (49) 611 - 55 3101. Written requests for mutual legal assistance must be accompanied by a German translation.

  • SAMBIA
    Sitoutumispäivä: 28.05.1993 R
    Voimaantulopäivä: 26.08.1993
  • SAMOA
    Sitoutumispäivä: 19.08.2005 L
    Voimaantulopäivä: 17.11.2005
  • SAN MARINO
    Sitoutumispäivä: 10.10.2000 L
    Voimaantulopäivä: 08.01.2001
    Varauma:

    Declaration:
    "[The Republic of San Marino declares] that any confiscation activity under article 5 is subject to the fact that the crime is considered as such also by San Marino legal system.
    Moreover, it declares that the establishment of "joint teams" and "liaison officers", under article 9, item 1, letter c) and d), as well as "controlled delivery" under article 11 of the [...] Convention, are not provided for by San Marino legal system."

  • SAO TOME JA PRINCIPE
    Sitoutumispäivä: 20.06.1996 L
    Voimaantulopäivä: 18.09.1996
  • SAUDI-ARABIA
    Sitoutumispäivä: 09.01.1992 L
    Voimaantulopäivä: 08.04.1992
    Varauma:

    Declarations:
    1. The Kingdom of Saudi Arabia does not regard itself bound by article 32, paragraphs 2 and 3, of the Convention;
    2. This ratification does not constitute recognition of Israel and shall not give rise to entry with it into any dealings or to the establishment with it of any relations under the Convention.

  • SENEGAL
    Sitoutumispäivä: 27.11.1989 R
    Voimaantulopäivä: 27.11.1989
  • SERBIA
    Sitoutumispäivä: 12.03.2001 VS
    Voimaantulopäivä: 27.04.1992
    Varauma:

    Notifications under articles 6, 7 and 17

    The Permanent Mission of the Republic of Serbia to the OSCE and other International Organizations in Vienna presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations in his capacity of the depositary of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (1988) and has the honour to notify of the Serbian competent authorities for the implementation of the Article 6 (Extradition) and 7 (Mutual Legal Assistance) of the Convention.

    The requests shall be addressed to:

    Name of Authority: Ministry of Justice of the Republic of Serbia
    Full Postal address: Ministry of Justice, 22-26 Nemanjina Street,
    11000 Belgrade, Republic of Serbia

    Name of Service to be contacted: Normative Affairs and International Cooperation Department, Mutual Legal Assistance Sector
    Telephone: +381 11 311 14 73; +381 11 311 21 99
    Fax: +381 11 311 45 15; +381 11 311 29 09
    Office hours: from 8:30 to 16:30
    Time zone: GMT 1
    Languages: English, Russian

    In urgent matters the requests may be forwarded through NCB INTERPOL-Belgrade:

    Contact: INTERPOLE BELGRADE
    Full postal address: NCB INTERPOL BELGRADE, Terazije 41,
    11000 Belgrade, Republic of Serbia
    Telephone: +381 11 33 45 254
    Fax: +381 11 33 45 822
    Office hours: from 8:30 to 16:30
    Permanent service: until 22:00 hours
    Time zone: GMT 1
    Languages: English, French
    Acceptance of requests through INTERPOL: Yes.

    The Permanent Mission of the Republic of Serbia to the OSCE and other International Organizations in Vienna presents its compliments to the Secretary General of the United Nations in his capacity of the depositary of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (1988) and has the honour to notify of the Serbian competent authority for the implementation of the Article 17 (Illicit Traffic by Sea) of the Convention.

    The requests shall be addressed to:

    Name of Authority: Ministry of Infrastructure of the Republic of Serbia
    Full postal address: Ministry of Infrastructure, 22-26 Nemanjina Street
    11000 Belgrade, Republic of Serbia

    Name of Service to be contacted: Department for Water Traffic and Navigation Safety
    Name of Person to be contacted: Mr. Veljko Kovacevic, Department for Water Traffic and Navigation Safety
    Telephone: +381 11 202 90 10
    Fax: +381 11 202 00 01
    E-mail: vkpomorstvo@mi.gov rs
    Office hours: from 8:30 to 16:30
    Time zone: GMT 1
    Languages: English

  • SEYCHELLIT
    Sitoutumispäivä: 27.02.1992 L
    Voimaantulopäivä: 27.05.1992
  • SIERRA LEONE
    Sitoutumispäivä: 06.06.1994 R
    Voimaantulopäivä: 04.09.1994
  • SINGAPORE
    Sitoutumispäivä: 23.10.1997 L
    Voimaantulopäivä: 21.01.1998
    Varauma:

    Declaration:
    "With respect to article 6 paragraph 3, the Republic of Singapore declares that it shall not consider the Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which article 6 applies."
    Reservation:
    "The Republic of Singapore declares, in pursuance of article 32, paragraph 4 of the Convention that it will not be bound by the provisions of article 32, paragraphs 2 and 3."

    The provisions of article 12, paragraph 10(a) of the Convention should apply to all substances in Table 1 annexed to the Convention. The Permanent Mission of the Republic of Singapore to the United Nations would also like to request the Secretary-General to inform all Governments that those provisions should also be extended to the following substances listed in Table II annexed to that Convention, namely: acetic anhydride and potassium permanganate.

    The Permanent Mission of the Republic of Singapore to the United Nations further requests the Secretary-General to indicate that the following competent authority should be notified in advance of any exportation to the territory of the Republic of Singapore of all the substances in Table I and the two substances referred to above, listed in Table II of the Convention:

    Director, CNB
    Central Narcotics Bureau
    2 Outram Road
    Singapore 169036

    Tel: (65) 325 6666
    Fax: (65) 227 3978

    (a) The designated authority which shall have the responsibility and power to execute requests for mutual assistance under article 7 (8) of the Convention is:
    The Attorney-General
    1 Coleman Street ?10-00
    Singapore 179803
    Tel: (65) 336-1411
    Fax: (65) 332-5984
    (b) As stipulated in Article 7 (9) of the Convention, English is the designated language of all requests and correspondences.
    (c) For the purposes of articles 17 (3) and (4) of the Convention, the designated authority made pursuant to article 17 (7) is:
    Central Narcotic Bureau
    No 2 Outram Road
    Singapore 169036
    Tel: (65) 227-6790
    Fax: (65) 227-3979

  • SLOVAKIA
    Sitoutumispäivä: 28.05.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 01.01.1993
    Varauma:

    Designation of the following authority under the provisions of article 17 (7) of the Convention:
    Ministry of Transport, Post and Telecommunications of the Slovak Republic
    Department of Water Transport
    N?mestie Slobody 6
    810 05 Bratislava
    Slovakia
    Phone: ++421-7-5949 4484
    Fax: ++421-7-5244 2013
    Designation of authorities and languages for the purpose of article 7 (8) and (9) of the Convention, as follows:
    Ministry of Justice
    ?upn? n?m. 13
    813 30 Bratislava
    Slovak Republic
    Telephone: 42-7-330666
    Fax: 42-7-315952
    The requests, in accordance with Article 7 (9), should be written in English.

  • SLOVENIA
    Sitoutumispäivä: 06.07.1992 VS
    Voimaantulopäivä: 25.06.1991
    Varauma:

    With the following designation of authority for the purposes of article 17 (7):
    The Ministry for Health, Family and Social Security of the Republic of Slovenia is authorised to issue certificates for traffic with narcotic drugs.

  • SRI LANKA
    Sitoutumispäivä: 06.06.1991 L
    Voimaantulopäivä: 04.09.1991
    Varauma:

    Notification under article 7

    Mrs. Kamalini de Siva
    Secretary
    Ministry of Justice
    Superior Courts Complex
    Colombo 12
    Sri Lanka

  • SUDAN
    Sitoutumispäivä: 19.11.1993 R
    Voimaantulopäivä: 17.02.1994
  • SURINAM
    Sitoutumispäivä: 28.10.1992 R
    Voimaantulopäivä: 26.01.1993
    Varauma:

    The Government of Suriname notified the Secretary-General that the Ministry of Justice and Police has been designated as the authority for the purposes of articles 7 (8) and 17 (7) of the above-mentioned Convention.

  • SVEITSI
    Sitoutumispäivä: 14.09.2005 R
    Voimaantulopäivä: 13.12.2005
    Varauma:

    Reservations
    Reservation concerning article 3, paragraph 2:
    Switzerland does not consider itself bound by article 3, paragraph 2, concening the maintenance or adoption of criminal offences under legislation on narcotic drugs.

    Reservation concerning article 3, paragraphs 6, 7 and 8:
    Switzerland considers the provisions of article 3, paragraphs 6, 7 and 8 as binding only to the extent that they are compatible with Swiss criminal legislation and Swiss policy on criminal matters.

  • SWAZIMAA
    Sitoutumispäivä: 03.10.1995 L
    Voimaantulopäivä: 01.01.1996
  • SYYRIA
    Sitoutumispäivä: 03.09.1991 L
    Voimaantulopäivä: 02.12.1991
    Varauma:

    Declaration:
    The accession to this Convention shall not constitute a recognition of Israel or lead to any kind of intercourse with it.

  • TADZHIKISTAN
    Sitoutumispäivä: 06.05.1996 L
    Voimaantulopäivä: 04.08.1996
  • TANSANIA
    Sitoutumispäivä: 17.04.1996 R
    Voimaantulopäivä: 16.07.1996
    Varauma:

    Upon signature:
    "Subject to a further determination on ratification, the United Republic of Tanzania declares that the provisions of article 17 paragraph 11 shall not be construed as either restraining in any manner the rights and privileges of a coastal State as envisaged by the relevant provisions relating to the Economic Exclusive Zone of the Law of the Sea Convention, or, as according third parties rights other than those so recognized under the Convention."

  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 19.12.1991 R
    Voimaantulopäivä: 18.03.1992
    Varauma:

    Declarations:
    "The Convention shall not apply to the Faroe Islands and Greenland."
    With regard to article 17:
    "Authorization granted by Danish authority pursuant to article 17 denotes only that Denmark will abstain from pleading infringement of Danish sovereignty in connection with the requesting State?s boarding of a vessel. Danish authorities cannot authorize another State to take legal action on behalf of the Kingdom of Denmark."

    The Government of Denmark designated the following authorities under article 7, paragraph 8, and article 17, paragraph 7, respectively:
    The Ministry of Justice is designated as the authority to which requests for mutual legal assistance shall be addressed:
    Ministry of Justice
    Slotsholmsgade 10
    DK-1216 Copenhagen K
    Telephone: 33 92 33 40

    Telefax: 33 93 35 10 ; and
    The Ministry of Justice is designated as the authority to which requests pursuant to article 17 shall be addressed.
    In addition, the Government of Denmark indicated in accordance with article 7, paragraph 9, that:
    Requests and attached documents shall be accompanied by a translation into Danish, Swedish, English, French or German.


    Alueellinen soveltaminen: Ei sovelleta F?rsaariin eik? Gr?nlantiin.

  • THAIMAA
    Sitoutumispäivä: 03.05.2002 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.2002
    Varauma:

    Reservation:
    "The Government of the Kingdom of Thailand does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of Article 32 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances."

    Notification under articles 6, 7(8) and 17(7)

    Name of Authority: Attorney General

    Full postal address: Office of the Attorney General
    Rajaburi Direkriddhi Building
    Government Complex Chaeng
    Wattana Road
    Lak Si
    Bangkok 10210 Thailand

    Telephone: 662-515-4656
    Fax: 662-515-5657
    Email: inter@ago.go.th

    Office Hours: 08:30 to 16:30
    Lunch breaks: 12:00 to 13:00
    GMT: +6

    Languages: Thai, English

    Acceptance of requests through INTERPOL: No

    Formats and channels accepted: [For mutual legal assistance:] The State having a mutual legal assistance treaty with Thailand shall submit its request directly to the Central Authority. The State having no such treaty shall submit its request through the diplomatic channel.

    [For extradition:] If the State has an extradition treaty with Thailand, the request shall be transmitted through the Central Authority unless stipulated otherwise. The State having no such treaty shall submit its request through the diplomatic channel.

  • TOGO
    Sitoutumispäivä: 01.08.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    The Government of Togo designated the Ministry of the Interior and Security as the authority to receive and respond to requests from another Party under article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

  • TONGA
    Sitoutumispäivä: 29.04.1996 L
    Voimaantulopäivä: 28.07.1996
  • TRINIDAD JA TOBAGO
    Sitoutumispäivä: 17.02.1995 R
    Voimaantulopäivä: 18.05.1995
    Varauma:

    Notifications under articles 6, 7 and 17

    (Article 6 on Extradition and Article 7 on Mutual Legal Assistance):

    Head, Central Authority Unit
    Ministry of the Attorney General
    Cabildo Chambers
    23-27 St. Vincent Street
    Port of Spain
    Trinidad and Tobago

    Telephone: (868) 625-6579/(868) 623-7010 extension 2622
    Facsimile: (868) 627-9171
    Electronic mail: centralauthorit@tstt.net.tt

    (Article 17 on Illicit Traffic by Sea):

    Lieutenant Commander Jason Kelshall
    Commander Operations
    Trinidad and Tobago Coast Guard
    Staubles Bay
    Chaguaramas
    Trinidad and Tobago

    Telephone: (868) 634-4440
    Facsimile: (868) 634-4944
    Electronic mail: ttcgops@gmail.com

  • TSHAD
    Sitoutumispäivä: 09.06.1995 L
    Voimaantulopäivä: 07.09.1995
  • TSHEKKI
    Sitoutumispäivä: 30.12.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 01.01.1993
  • TUNISIA
    Sitoutumispäivä: 20.09.1990 R
    Voimaantulopäivä: 19.12.1990
    Varauma:

    The Government of Tunisia designated the Ministry of the Interior as the authority to receive and respond to requests from another Party under article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

  • TURKKI
    Sitoutumispäivä: 02.04.1996 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.1996
    Varauma:

    Reservation:
    Pursuant to paragraph 4 of article 32 of [said Convention], the Republic of Turkey is not bound by paragraphs 2 and 3 of article 32 of the Convention.

    The Government of Turkey notified its designation of authority for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages pursuant to article 7 (9) of the above Convention, as follows:
    Article 17
    General Command of Coast Guard
    Karanfil Sokak No. 64
    06100 Bakanliklar
    Ankara Turkey
    Phone (90) 3122455090
    Fax: (90) 3124250036
    Lang.: ENG and TUR
    Office hours: 8:30-18:00 GMT -2
    Request by ICPO: Yes
    Other phone number: (90) 3124175050/220
    Articles 7 & 17
    General Directorate of International Law and Foreign Relations
    Ministry of Justice
    Adalet Bakanligi, Ek Bina
    Milli M?dafaa Caddesi No. 22 Kat: 8
    06659 Ankara, Turkey
    Phone: (90) 3124258497
    Fax: (90) 3124250290
    Lang.: TUR and ENG
    Office hours: 9:00-17.30 GMT -2
    Request by ICPO: Yes
    Other phone number (90) 3124189012 communication in English (90) 3124250457 and (90) 3124192199/380 communication in French.

  • TURKMENISTAN
    Sitoutumispäivä: 21.02.1996 L
    Voimaantulopäivä: 21.05.1996
  • UGANDA
    Sitoutumispäivä: 20.08.1990 L
    Voimaantulopäivä: 18.11.1990
    Varauma:

    The Government of Uganda designated the following authorities for the purposes of article 17 (7) of the above-mentioned Convention:
    The Permanent Secretary
    Ministry of Works, Transport & Communication

    P.O. Box 10
    Entebbe, Uganda; and
    The Permanent Secretary
    Ministry of Foreign Affairs
    P.O. Box 7048
    Kampala, Uganda
    Telephone number: (256) (41) 257525
    Fax no: (256) (41) 258722
    Telegrams: Exterior, Kampala

  • UKRAINA
    Sitoutumispäivä: 28.08.1991 R
    Voimaantulopäivä: 26.11.1991
  • UNKARI
    Sitoutumispäivä: 15.11.1996 R
    Voimaantulopäivä: 13.02.1997
  • URUGUAY
    Sitoutumispäivä: 10.03.1995 R
    Voimaantulopäivä: 08.06.1995
  • UUSI-SEELANTI
    Sitoutumispäivä: 16.12.1998 R
    Voimaantulopäivä: 16.03.1999
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan 10.04.2002 lukien my?s Tokelauhun.

  • UZBEKISTAN
    Sitoutumispäivä: 24.08.1995 L
    Voimaantulopäivä: 22.11.1995
  • VALKO-VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 15.10.1990 R
    Voimaantulopäivä: 13.01.1991
    Varauma:

    The Government of the Byelorussian Soviet Socialist Republic notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, and to article 7, paragraph 8, of the above-mentioned Convention:
    Ministry of Foreign Affairs
    Leninsky Prospekt 8
    220795 Minsk
    Byelorussian SSR
    Telephone: 27-29-22
    Telefax: 27-45-21

  • VANUATU
    Sitoutumispäivä: 26.01.2006 L
    Voimaantulopäivä: 26.04.2006
  • VATIKAANI
    Sitoutumispäivä: 25.01.2012 R
    Voimaantulopäivä: 24.04.2012
    Varauma:

    Reservation

    Pursuant to article 32.4 of this Convention, the Holy See, acting also in the name and on behalf of Vatican City State, declares that it does not consider itself bound by either article 32.1 or article 32.2 of the Convention. The Holy See, acting also in the name and on behalf of Vatican City State, specifically reserves the right to agree in a particular case, on an ad hoc basis, to any convenient means to settle any dispute arising out of this Convention.

    Declaration

    The Holy See declares that articles 6.6 and 7.15 of the Convention shall be interpreted in light of its legal doctrine and the sources of its law (Vatican City State Law LXXI, of 1 October 2008).

    Declaration made upon signature and confirmed upon ratification

    The Holy See is well aware that one of the problems of contemporary society is the phenomenon of drug abuse and the related problem of illicit trafficking in narcotics and psychotropic substances. This trafficking has already become so widespread and so highly organized as to involve both the developed countries and those on the road to development.

    Through its Representatives, the Holy See has followed the various phases of the drawing-up of the Convention text, a process that has been long and laborious.

    Pope John Paul II, on the occasion of last year's Conference in Vienna on the abuse of and illicit trafficking in drugs, pointed out that the criminal activity of production and illicit trafficking must be opposed by cooperation between States. He stated that 'the common struggle against the plague of drug abuse and illicit trafficking is motivated by a serious spirit of mission, on behalf of humanity and for the very future of society, a mission whose success demands a mutual commitment and a generous response on the part of all (17th June 1987).

    In consideration of this position, the Holy See has decided to sign the Convention against illicit trafficking in narcotics as a gesture of encouragement vis-?-vis the commitment of the countries that intend to fight against such criminal activity. In adhering to this Convention, the Holy See does not intend to prescind in any way from its specific mission which is of a religious and moral character.

  • VENEZUELA
    Sitoutumispäivä: 16.07.1991 R
    Voimaantulopäivä: 14.10.1991
    Varauma:

    Interpretative declarations:
    1. With respect to article 6: (Extradition)
    It is the understanding of the Government of Venezuela that this Convention shall not be considered a legal basis for the extradition of Venezuelan citizens, as provided for in the national legislation in force.
    2. With respect to article 11: (Controlled Delivery)
    It is the understanding of the Government of Venezuela that publicly actionable offences in the national territory shall be prosecuted by the competent national police authorities and that the controlled delivery procedure shall be applied only in so far as it does not contravene national legislation in this matter.

    The Government of Venezuela has notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention:
    Coast Guard Command of the Venezuelan Army:
    Rear Admiral Joel Antonio Rodriguez
    current Commander of the Coast Guard
    Muelle Naval
    Puerto de la Guaira
    Municipio Vargas
    Venezuela
    Tel.: +5831-21-01-19, 21-732, 27-387, 26-362, 23-278
    Fax: +5832-22-892, +582-52-995
    Telex: 21-168 CGACO VG-31335 MINDE VC.

    Notification under article 7

    The authority designated by Venezuela under Article 7 of the Convention is as follows:
    Name of Authority: Ministerio P??blico
    Full postal address: Edificio Sede Principal del Ministerio P??blico
    Esquinas de Misericordia a Pel?? el Ojo
    Avenida M??xico, Caracas 1010
    Venezuela
    Name of person to be contacted: Sra. Genny Rodriguez
    Title: Coordinadora de Asuntos Internacionales
    Telephone: +58 212 509 8342
    Fax: + 58 212 578 0215
    Office Hours: 08:00 to 16:00
    GMT: -4:30
    Languages: Spanish
    Acceptance of requests through INTERPOL: Yes
    Information needed for requests to be executed: As per article 7 (10)
    Formats and channels accepted: Central authority, Diplomatic channel
    Specific procedure in urgent cases: Fax transmission or via email followed by post.

  • VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 17.12.1990 R
    Voimaantulopäivä: 17.03.1991
  • VIETNAM
    Sitoutumispäivä: 04.11.1997 L
    Voimaantulopäivä: 02.02.1998
    Varauma:

    Reservations:
    "Reservations to article 6 on Extradition, article 32 paragraph 2 and paragraph 3 on Dispute settlement."

  • VIRO
    Sitoutumispäivä: 12.07.2000 L
    Voimaantulopäivä: 10.10.2000
  • YHDYSVALLAT
    Sitoutumispäivä: 20.02.1990 R
    Voimaantulopäivä: 11.11.1990
    Varauma:

    Understandings:
    "(1) Nothing in this Treaty requires or authorizes legislation or other action by the United States of America prohibited by the Constitution of the United States.
    "(2) The United States shall not consider this Convention as the legal basis for extradition of citizens to any country with which the United States has no bilateral extradition treaty in force.
    "(3) Pursuant to the rights of the United States under article 7 of this treaty to deny requests which prejudice its essential interests, the United States shall deny a request for assistance when the designated authority, after consultation with all appropriate intelligence, anti-narcotic, and foreign policy agencies, has specific information that a senior government official who will have access to information to be provided under this treaty is engaged in or facilitates the production or distribution of illegal drugs."
    Declaration:
    "Pursuant to article 32 (4), the United States of America shall not be bound by article 32 (2)."

    The Government of the United States of America designated, pursuant to article 7 (8), the Attorney General or such person designated by him as the authority to have the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution. Specific mutual legal assistance requests pursuant to article 7 by parties to the Convention should be referred to:
    Director
    Office of International Affairs
    Criminal Division
    U.S. Department of Justice
    Washington, D.C. 20530
    Telephone: (202) 514-0000
    Telefax: (202) 514-0080
    The Government of the United States of America notified its designation of the Department of State as the authority under provisions of article 17 (7) of the above-mentioned Convention, as follows:
    Bureau of International Narcotics Matters (INM)
    U.S. Department of State
    Washington, D.C. 20520
    Telephone: (202) 647-9090
    Telefax: (202) 647-8269
    (during normal business hours); and
    Operations Center
    U.S. Department of State
    Washington, D.C. 20520
    Telephone: (202) 647-1512
    Telefax: (202) 647-6434
    (at all other times).

  • ZIMBABWE
    Sitoutumispäivä: 30.07.1993 L
    Voimaantulopäivä: 28.10.1993

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.