Olet tässä: Finlex » Valtiosopimukset » Valtiosopimukset viitetietokanta » 1994 » 44/1994

Valtiosopimukset viitetietokanta

Valtiosopimusten viitetietokanta sisältää jokaisen sopimuksen perustiedot, mm. voimaantulo-, ratifiointi- ja osapuolitiedot, sekä linkin sopimustekstiin.

Pikahaku

Haku vain sopimusten viitetiedoista: sopimuksen nimellä esim. lentoliik* ja turval*, haku numerolla esim. 4/2004.

44/1994

Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimus huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta kauppaa vastaan

Förenta Nationernas konvention mot olaglig hantering av narkotika och psykotropa ämnen

United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances

Sopimustyyppi

II Monenväliset sopimukset
6. Valtio
6.3. oikeudellinen yhteistyö, rikollisuuden torjuminen, huumeet

Allekirjoituspäivä: 20.12.1988 (Wien)

Ratifiointipäivä: 15.02.1994 H

Voimaantulopäivä: 16.05.1994

Kansainvälinen voimaantulopäivä: 11.11.1990

Sopimukset: 44/1994

Säädösviitteet: 418/1994

Osapuolet

AFGANISTAN
Sitoutumispäivä: 14.02.1992 R
Voimaantulopäivä: 14.05.1992
ALANKOMAAT
Sitoutumispäivä: 08.09.1993 H
Voimaantulopäivä: 07.12.1993
Varauma:

Upon signature:
Understanding:
"1 . Article 1 - Definition of Illicit Traffic
During the initial stages of this Conference, [the Government of the Netherlands] proposed to amend articles 15, 17, 18 and 19 (final numbering) in order to replace the generic phrase ´illicit traffic´ by more specific language (e.g., ´illicit transport´).
"To some extent the underlying concerns have been met by the introduction in Article 15 of a specific reference to the ´offences established in accordance with Article 3, paragraph 2´. On the other hand, articles 17, 18 and 19 still contain references to ´illicit traffic in narcotic drugs, psychotropic substances and substances in table I and table II´.
"It is the understanding [of the Government of the Netherlands] that, given the scope of these articles, the term ´illicit traffic´ has to be understood in a limited sense, in each case taking into account the specific context. In applying these articles, [it] would therefore have to rely on the chapeau of article 1, allowing for a contextual application of the relevant definition.
"2. Article 3
"(a). [The Government of the Netherlands] notes with respect to article 3, paragraph 2 (subparagraph (b) (i) and (ii), and subparagraph (c) (i)) that the Drafting Committee has replaced the terms `knowing that such property is derived from an offence or offences set forth in paragraph 2´ by: ´knowing that such property is derived from an offence or offences established in accordance with paragraph 1´. [The Government of the Netherlands] accepts this change with the understanding that this does not affect the applicability of the paragraphs referred to in cases where the offender knows that property is derived from an offence or offences that may have been established and committed under the jurisdiction of a foreign State.
"(b). With respect of article 3, paragraph 6, [the Government of the Netherlands] notes that its provisions cover offences established both under paragraph 1 and paragraph 2. In view of the provisions of paragraph 4 (d) and paragraph 11 of the same article, [the Government of the Netherlands] understands that the measure of discretionary legal powers relating to the prosecution for offences established in accordance with paragraph 2 may in practice be wider than for offences established in accordance with paragraph 1.
"(c). With respect to article 3, paragraphs 7 and 8, it is the understanding of [the Government of the Netherlands] that these provisions do not require the establishment of specific rules and regulations on the early release of convicted persons and the statute of limitations in respect of offences, covered by paragraph 1 of the article, which are different from such rules and regulations in respect of other, equally serious, offences. Consequently, it is [the Government´s] understanding that the relevant legislation presently in force within the Kingdom sufficiently and appropriately meets the concerns expressed by the terms of these provisions.
"Article 17
[The Government of the Netherlands] understands the reference (in para.3) to ´a vessel exercising freedom of navigation´ to mean a vessel navigating beyond the external limits of the territorial sea.
"The safeguard-clause contained in para. 11 of the article aims in [its] view at safeguarding the rights and obligations of Coastal States within the contiguous zone.
"To the extent that vessels navigating in the contiguous zone act in infringement of the Coastal State´s customs and other regulations, the Coastal State is entitled to exercise, in conformity with the relevant rules of the international law of the sea, jurisdiction to prevent and/or punish such infringement."
Upon acceptance:
Reservation:
"The Government of the Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 3, paragraphs 6, 7, and 8, only in so far as the obligations under these provisions are in accordance with Dutch criminal legislation and Dutch policy on criminal matters."

The Government of the Kingdom of the Netherlands has notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
Het Hoofd van de Afdeling Internationale Rechtshulp
Ministerie van Justitie
Postbus 20301
2500 EH The Hague
The Netherlands
The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, are Dutch, English, French or German.
The Government of the Kingdom of the Netherlands has also notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention:
De Centrale Recherche Informatiedienst
T.a.v. Landelijk Officer van Justitie
Stafbureau Openbaar Ministerie
Postbus 20302
2500 EH The Hague
The Netherlands
Telephone: (31) 70-360-0846 or (31) 79-459-888
Telex: 31152
Telefax: (31) 70-365-8195 or (31) 79-458-754

As from 10 mars 1999: for the Netherlands Antilles and Aruba with the following reservation: "The Government of the Kingdom of the Netherlands accepts the provisions of article 3, paragraph 6, 7 and 8, only in so far as the obligations under these provisions are in accordance with Netherlands Antillean and Aruban criminal legislation and Netherlands Antillean and Aruban policy on criminal matters."

Declarations
-with reference to Article 7, paragraph 8, of the Convention:
The authority which shall be entrusted with the responsibility and the power to execute or transmit requests for mutual legal assistance is
-in the Netherlands Antilles:
de Procureur Generaal van de Nederlandse Antillen
Stadhuis, Wilhelminaplein 4
Willemstad, Curaçao
Netherlands Antilles
Telephone: (5999) 4634333
Telefax: (5999) 4611888
-in Aruba:
de Procureur Generaal
L.G. Smith Boulevard 42
Oranjestad, Aruba
Telephone: (297) 829132 or 834387
Telefax: (297) 838891
-with reference to Article 7, paragraph 9, of the Convention:
Requests for mutual legal assistance which are not made in Dutch, English or Spanish shall be accompanied by a translation in one of these languages.
-with reference to Article 5, paragraph 4 (d), of the Convention:
The declarations made under Article 7, paragraphs 8 and 9, are applicable.
-with reference to Article 17, paragraph 7:
The competent authority in the Netherlands Antilles and in Aruba for receiving and responding to requests under this Article is the authority designated under Article 7, paragraph 8, of the Convention.


Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan 10.3.1999 lukien myös Alankomaiden Antilleihin ja Arubaan.

ALBANIA
Sitoutumispäivä: 27.06.2001 L
Voimaantulopäivä: 25.09.2001
ALGERIA
Sitoutumispäivä: 09.05.1995 R
Voimaantulopäivä: 07.08.1995
Varauma:

Reservation:
The People´s Democratic Republic of Algeria does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 2, the compulsory referral of any dispute of the International Court of Justice.
The People´s Democratic Republic of Algeria declares that for a dispute to be referred to the International Court of Justice the agreement of all the parties to the dispute is necessary in each case.

ANDORRA
Sitoutumispäivä: 23.07.1999 L
Voimaantulopäivä: 21.10.1999
Varauma:

Reservation:
With respect to the option provided in paragraph 4 of article 32, the Andorran State does consider itself bound by the provisions of paragraphs 2 and 3 of this article.
With respect to paragraph 2, the Andorran State considers that any dispute which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of the aforementioned article will be referred to the International Court of Justice only with the agreement of all parties involved in the dispute.
Declaration:
Since the Andorran legal system already embodies almost all the measures referred to in the Vienna Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, accession to the aforementioned Convention will entail only minor changes in the Andorran State´s legal system, which will be taken into account in the future legislative activity. From the point of view of the rights and obligations arising from accession to this Convention, without renouncing the specific characteristics of its domestic legislation, in particular with respect to the protection of individual freedoms and the rights of bona fide third parties, and to the preservation of national sovereignty and the common good, Andorra undertakes to assume the obligations among States arising from the Vienna Convention and to cooperate, through its judicial authorities and on the basis of reciprocity, with the other States which have accepted the provisions of the aforementioned Convention.Waiting for the translation.

ANGOLA
Sitoutumispäivä: 26.10.2005 L
Voimaantulopäivä: 24.01.2006
ANTIGUA JA BARBUDA
Sitoutumispäivä: 05.04.1993 L
Voimaantulopäivä: 04.07.1993
ARABIEMIRAATTIEN LIITTO
Sitoutumispäivä: 12.04.1990 L
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
ARGENTIINA
Sitoutumispäivä: 28.06.1993 R
Voimaantulopäivä: 26.09.1993
Varauma:

The Government of Argentina notified the Secretary-General that the Ministry of Foreign Affairs has been designated as the authority for the purposes of article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

ARMENIA
Sitoutumispäivä: 13.09.1993 L
Voimaantulopäivä: 12.12.1993
AUSTRALIA
Sitoutumispäivä: 16.11.1992 R
Voimaantulopäivä: 14.02.1993
Varauma:

The Government of Australia notified its designation of authority for the purposes of article 7 (8) of the Convention, as follows:
Attorney-General´s Department
Robert Garran Offices
National Circuit
Barton ACT 2600
Australia
Tel: 61(6)250-6227 - Fax: 61(6)250-5920

AZERBAIDZHAN
Sitoutumispäivä: 22.09.1993 L
Voimaantulopäivä: 21.12.1993
BAHAMA
Sitoutumispäivä: 30.01.1989 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

The Government of the Commonwealth of the Bahamas notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention:
Ministry of Transport
P.O.Box N-3008
Nassau
The Bahamas
Telephone: 322-3345
Telefax: 326-8667 or 328-2220
The Government of the Commonwealth of the Bahamas has also notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
Attorney-General
P.O.Box N-3007
Nassau
The Bahamas
Telephone: 809-32-21141
Telefax: 809-322-2255
Office hours: 9.00 a.m. to 5.30 p.m.
The above authority will execute the request for mutual legal assistance or will transmit it for execution whenever necessary.
The language identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, is English.

BAHRAIN
Sitoutumispäivä: 07.02.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

Reservation:
The State of Bahrain, by the ratification of this Convention, does not consider itself bound by paragraph (2) of article 32 in connection with the obligation to refer the settlement of the dispute relating to the interpretation or application of this Convention to the International Court of Justice.
Declaration:
Moreover, the State of Bahrain hereby declares that its ratification of this Convention shall in no way constitute recognition of Israel or be a cause for the establishment of any relations of any kind therewith.

The Government of the State of Bahrain has notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
Director General of Public Security
Ministry of Interior
P.O.Box 13
Bahrain
Telephone: 253281 and 272111
Telefax: 262169
Normal office hours: 7 a.m. to 2 p.m.
The office is closed on Thursday and Friday
The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, are Arabic and English.

BANGLADESH
Sitoutumispäivä: 11.10.1990 R
Voimaantulopäivä: 09.01.1991
BARBADOS
Sitoutumispäivä: 15.10.1992 L
Voimaantulopäivä: 13.01.1993
Varauma:

The Government of Barbados notified the Secretary-General that the Attorney-General has been designated as the authority for the purposes of articles 7 (8) and 17 (7) of the above-mentioned Convention and that English is the acceptable language for the purposes of paragraph 9 of said article 7.

BELGIA
Sitoutumispäivä: 25.10.1995 R
Voimaantulopäivä: 23.01.1996
Varauma:

The Government of Belgium notified the Secretary-General of its designation of authorities for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages pursuant to article 7 (9) of the above Convention as follows:
Article 7 (8) (9):
Le Ministère de la Justice
115 Waterloo Boulevard
Brussels 1000
Languages: French, Dutch, German and English
Article 17 (7):
Le Ministère des affaires étrangères
Rue Quatre Bras 2
Brussels 1000
Languages: French, Dutch, German and English

BELIZE
Sitoutumispäivä: 24.07.1996 L
Voimaantulopäivä: 22.10.1996
Varauma:

Reservation:
"Article 8 of the Convention requires the Parties to give consideration to the possibility of transferring to one another proceedings for criminal prosecution of certain offences where such transfer is considered to be in the interests of a proper administration of justice.
"The courts of Belize have no extra-territorial jurisdiction, with the result that they will have no jurisdiction to prosecute offences committed abroad unless such offences are committed partly within and partly without the jurisdiction, by a person who is within the jurisdiction. Moreover, under the Constitution of Belize, the control of public prosecutions is vested in the Director of Public Prosecutions, who is an independent functionary and not under Government control.
"Accordingly, Belize will be able to implement article 8 of the Convention only to a limited extent insofar as its Constitution and the law allows."

With reference to Article 7 (8) and (9) of the Convention (Mutual Legal Assistance), Belize designates the Permanent Secretary, Ministry of Foreign Affairs, and the Solicitor General, Attorney General´s Ministry, Belmopan, Belize, C.A., as the authorities with responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance pursuant to the Convention and to transmit them to the competent authorities for execution.
Belize further requires that all such requests and communications should be in English and be addressed to the designated authority through the diplomatic channel and, in urgent circumstances, through the channels of the International Criminal Police Organization.

With reference to Article17 (7) of the Convention (Illicit Traffic by Sea), Belize designates the Permanent Secretary, Ministry of National Security, the Permanent Secretary, Ministry of Foreign Affairs and the Solicitor General, Attorney General´s Ministry, (in his capacity as Registrar of Merchant Shipping), Belmopan, Belize C.A., as the authorities competent to receive and respond to requests made pursuant to paragraph 3 of this Article.

BENIN
Sitoutumispäivä: 23.05.1997 L
Voimaantulopäivä: 21.08.1997
BHUTAN
Sitoutumispäivä: 27.08.1990 L
Voimaantulopäivä: 25.11.1990
Varauma:

The Government of Bhutan notified its designation of the Permanent Representative of the Kingdom of Bhutan to the United Nations in New York as the authority under the provisions of article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

BOLIVIA
Sitoutumispäivä: 20.08.1990 R
Voimaantulopäivä: 18.11.1990
Varauma:

Reservation made upon signature and confirmed upon ratifica tion:
The Republic of Bolivia places on record its express reservation to article 3, paragraph 2, and declares the inapplicability to Bolivia of those provisions of that paragraph which could be interpreted as establishing as a criminal offence the use, consumption, possession, purchase or cultivation of the coca leaf for personal consumption.
For Bolivia such an interpretation of that paragraph is contrary to principles of its Constitution and basic concepts of its legal system which embody respect for the culture, legitimate practices, values and attributes of the nationalities making up Bolivia´s population.
Bolivia´s legal system recognizes the ancestral nature of the licit use of the coca leaf which, for much of Bolivia´s population, dates back over centuries. In formulating this reservation, Bolivia considers that:
- The coca leaf is not, in and of itself, a narcotic drug or psychotropic substance;
- The use and consumption of the coca leaf do not cause psychological or physical changes greater than those resulting from the consumption of other plants and products which are in free and universal use;

- The coca leaf is widely used for medicinal purposes in the practice of traditional medicine, the validity of which is upheld by WHO and confirmed by scientific findings;
- The coca leaf can be used for industrial purposes;
- The coca leaf is widely used and consumed in Bolivia, with the result that, if such an interpretation of the above-mentioned paragraph was accepted, a large part of Bolivia´s population could be considered criminals and punished as such, such an interpretation is therefore inapplicable;
- It must be placed on record that the coca leaf is transformed into cocaine paste, sulphate and hydrochlorate when it is subjected to chemical processes which involve the use of precursors, equipment and materials which are neither manufactured in or originate in Bolivia.
At the same time, the Republic of Bolivia will continue to take all necessary legal measures to control the illicit cultivation of coca for the production of narcotic drugs, as well as the illicit consumption, use and purchase of narcotic drugs and psychotropic substances.

The Government of Bolivia indicated that its Ministry for Foreign Affairs will transmit requests from other States Parties under article 17 (7) of the above-mentioned Convention to the following national competent authority:
Subsecretario de Defensa Social
Subsecretaría de Defensa Social
Ministerio del Interior, Migraciòn, Justicia Y Defensa Social
Av. Arce
La Paz, Bolivia
Teléfonos: (5912) 367659 - 370665
FAX: (5912) 391165

BOSNIA-HERTSEGOVINA
Sitoutumispäivä: 01.09.1993 VS
Voimaantulopäivä: 06.03.1992
Varauma:

With the following designation of authority for the purposes of article 17 (7):
The Ministry for Health of the Republic of Bosnia nad Herzegovina is authorized to issue certificates for traffic with narcotic drugs.

BOTSWANA
Sitoutumispäivä: 13.08.1996 L
Voimaantulopäivä: 11.11.1996
Varauma:

The Government of Botswana notified its designation of the following authority under the provisions of article 17 (7) and (8) of the above Convention:
The Department of Water Affairs and
The Attorney General´s Chambers

BRASILIA
Sitoutumispäivä: 17.07.1991 R
Voimaantulopäivä: 15.10.1991
Varauma:

Upon signature:
"a) The signature of the Convention is made subject to the process of ratification established by the Brazilian Constitution;
" b) It is the understanding of the Brazilian Government that paragraph 11 of article 17 does not prevent a coastal State from requiring prior authorization for any action under this article by other States in its Exclusive Economic Zone."

BRUNEI
Sitoutumispäivä: 12.11.1993 R
Voimaantulopäivä: 10.02.1994
Varauma:

Reservation:
"In accordance with article 32 of the Convention Brunei Darussalam hereby declares that it does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of the said article 32."

The Government of Brunei Darussalam notified its designation of authorities for the purpose of article 7 (8) and article 12 of the Convention, as follows:
Competent authority under article 7 (8):
Ministry of Foreign Affairs and Trade
Jalan Subok
Bandar Seri Begawan 2710
Brunei Darussalam
Phone: (673)226 1177
Fax: (673)226 1709
Email: mfa@gov.bn

Competent authority under article 12
Narcotic Control Bureau
Prime Minister´s Office
Jalan Tungku, Gadong
Bandar Seri Begawan BE 2110
Brunei Darussalam

Phone: (673)244 8877, 242 2479, 242 2480
Fax: (673)242 2464
Email: ncb@brunet.bn

The Government of Brunei Darussalam notified its designation of authorities for the purpose of article 17 (7) of the Convention, as follows:
Ministry of Foreign Affairs
Jalan Subok
Bandar Seri Begawan 1120
Brunei Darussalam
Phone: (673) (2)224-117/240-281
Fax: (673) (2)224-709/229-904
Language: English
Office hours: 07:45 - 16:30
(closed on Fridays and Sundays)

BULGARIA
Sitoutumispäivä: 24.09.1992 R
Voimaantulopäivä: 23.12.1992
BURKINA FASO
Sitoutumispäivä: 02.06.1992 L
Voimaantulopäivä: 31.08.1992
BURUNDI
Sitoutumispäivä: 18.02.1993 L
Voimaantulopäivä: 19.05.1993
CHILE
Sitoutumispäivä: 13.03.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

The Government of Chile designated the "Direcciòn General del Territorio Marítimo y Marina Mercante" as the authority for the purposes of article 17 (7), and its Ministry of Foreign Affairs as the authority for the purposes of article 17 (8) of the above-mentioned Convention.

COOKINSAARET
Sitoutumispäivä: 22.02.2005 L
Voimaantulopäivä: 23.05.2005
Varauma:

Notifications under Articles 6, 7 and 17

(a) Article 6: Extradition
The Cook Islands Extradition Act 2003 provides for the extradition of persons to and from the Cook Islands.
the objects of the Act are to -
(a) codify the law relating to the extradition of persons from the Cook Islands; and
(b) facilitate the making of requests for extradition by the Cook Islands to other countries, and
(c) enable the Cook Islands to carry out its obligations under extradition treaties.

An offence under the Act is an extradition offence if -
1. (a) it is an offence against a law of the requesting country punishable
by death or imprisonment for not less than 12 months or the imposition of a fine of more than $5,000; and
(b) the conduct that constitutes an offence (however described) in the Cook Islands punishable by death or imprisonment for not less than 12 months or the imposition of a fine of more than $5,000.

2. In determinig whether conduct constitutes an offence, regard may be had to only some of the acts and omissions that make up the conduct.

3. In determining the maximum penalty for an offence for which no statutory penalty is imposed, regard must be had to the level of penalty that can be imposed by any court in the requesting country for the offence.

4. An offence may be an extradition offence although:
(a) it is an offence against a law of the requesting country relating to taxation, customs duties or other revenue matters, or relating to foreign exchange controls; and
(b) the Cook Islands does not impose a duty, tax, impost or control of that kind.

(b) Article 7: Mutual Legal Assistance:
The authority in the Cook Islands with the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance is as follows:
Solicitor General, Crown Lake Law Office, PO Box 494, Avarua, Rarotonga, Cook Islands. Tel: (682) 29 337; Fax: (682) 20 839.

(c) Article 17: Illicit Traffic at Sea
The authority in the Cook Islands with the responsibility for responding to requests for information on vessels flying the Cook Islands flag is as follows:
Secretary, Ministry of Transport, PO Box 61, Avarua, Rarotonga, Cook Islands. Tel: (682) 28 810; Fax: (682) 28 816.

COSTA RICA
Sitoutumispäivä: 08.02.1991 R
Voimaantulopäivä: 09.05.1991
DJIBOUTI
Sitoutumispäivä: 22.02.2001 L
Voimaantulopäivä: 23.05.2001
DOMINICA
Sitoutumispäivä: 30.06.1993 L
Voimaantulopäivä: 28.09.1993
DOMINIKAANINEN TASAVALTA
Sitoutumispäivä: 21.09.1993 L
Voimaantulopäivä: 20.12.1993
ECUADOR
Sitoutumispäivä: 23.03.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
EGYPTI
Sitoutumispäivä: 15.03.1991 R
Voimaantulopäivä: 13.06.1991
EL SALVADOR
Sitoutumispäivä: 21.05.1993 L
Voimaantulopäivä: 19.08.1993
ERITREA
Sitoutumispäivä: 30.01.2002 L
Voimaantulopäivä: 30.04.2002
ESPANJA
Sitoutumispäivä: 13.08.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
ETELÄ-AFRIKKA
Sitoutumispäivä: 14.12.1998 L
Voimaantulopäivä: 14.03.1999
ETELÄ-KOREA
Sitoutumispäivä: 28.12.1998 L
Voimaantulopäivä: 28.03.1999
ETIOPIA
Sitoutumispäivä: 11.10.1994 L
Voimaantulopäivä: 09.01.1995
Varauma:

The Government of Ethiopia notified the Secretary-General that the Counter-Narcotics Department of the Ministry of Internal Affairs of the Transitional Government of Ethiopia has been designated as the authority for the purposes of articles 7 (8) and 17 (7) of the above Convention.
The requests, in accordance with article 7 (9), should be written in English.

EY
Sitoutumispäivä: 31.12.1990
Voimaantulopäivä: 31.03.1991
FIDZHI
Sitoutumispäivä: 25.03.1993 L
Voimaantulopäivä: 23.06.1993
FILIPPIINIT
Sitoutumispäivä: 07.06.1996 R
Voimaantulopäivä: 05.09.1996
Varauma:

"The Philippines, does not consider itself bound by the mandatory jurisdiction of the International Court of Justice as provided for in article 32, paragraph 2 of the same Convention."

The Government of the Philippines notified its designation of the following authority under the provisions of article 17 (7) and (8) of the above Convention:
Office of United Nations and International Organizations
Department of Foreign Affairs
2330 Roxas Blvd., Pasay City
Philippines
Tel No: 00632 834 4000
Fax No: 00632 832 3793

GABON
Sitoutumispäivä: 10.07.2006 R
Voimaantulopäivä: 08.10.2006
GAMBIA
Sitoutumispäivä: 23.04.1996 L
Voimaantulopäivä: 22.07.1996
GEORGIA
Sitoutumispäivä: 08.01.1998 L
Voimaantulopäivä: 08.04.1998
GHANA
Sitoutumispäivä: 10.04.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
GRENADA
Sitoutumispäivä: 10.12.1990 L
Voimaantulopäivä: 10.03.1991
GUATEMALA
Sitoutumispäivä: 28.02.1991 R
Voimaantulopäivä: 29.05.1991
GUINEA
Sitoutumispäivä: 27.12.1990 L
Voimaantulopäivä: 27.03.1991
GUINEA-BISSAU
Sitoutumispäivä: 27.10.1995 L
Voimaantulopäivä: 25.01.1996
GUYANA
Sitoutumispäivä: 19.03.1993 L
Voimaantulopäivä: 17.06.1993
HAITI
Sitoutumispäivä: 18.09.1995 L
Voimaantulopäivä: 17.12.1995
HONDURAS
Sitoutumispäivä: 11.12.1991 R
Voimaantulopäivä: 10.03.1992
Varauma:

The Government of Honduras has notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
Fiscal General del Estado
Ministerio Público
Tegicigalpa, M.D.C.
Honduras, Central America
Tel.: +504-393697
Fax: +504-394750

HONGKONG
Sitoutumispäivä: -
Voimaantulopäivä: -
INDONESIA
Sitoutumispäivä: 23.02.1999 R
Voimaantulopäivä: 24.05.1999
Varauma:

Reservation:
"The Republic of Indonesia [...] does not consider itself bound by the provision of article 32 paragraphs (2) and (3), and take the position that disputes relating to the interpretation and application [of] the Convention which have not been settled through the channel provided for in paragraph (1) of the said article, may be referred to the International Court of Justice only with the consent of the Parties to the dispute."

INTIA
Sitoutumispäivä: 27.03.1990 L
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
IRAK
Sitoutumispäivä: 22.07.1998 L
Voimaantulopäivä: 20.10.1998
IRAN
Sitoutumispäivä: 07.12.1992 R
Voimaantulopäivä: 07.03.1993
Varauma:

Upon signature:
"The Government of the Islamic Republic of Iran wishes to express reservation to article 6, paragraph 3, of the Convention, since this provision is incompatible with our domestic law.
"The Government furthermore wishes to make a reservation to article 32, paragraphs 2 and 3, since it does not consider itself bound to compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and feels that any disputes arising between the Parties concerning the interpretation or application of the Convention should be resolved through direct negotiations by diplomatic means."

IRLANTI
Sitoutumispäivä: 03.09.1996 R
Voimaantulopäivä: 02.12.1996
Varauma:

Notification for the purpose of articles 7(8) and (9) and article 17 (7) of the Convention, as follow:
Article 7 (8):
Department of Justice
72-76 St. Stephen´s Green
Dublin 2
Article 7 (9):
Languages Irish and English
Article 17 (7):
Department of Foreign Affairs
80 St. Stephen´s Green
Dublin 2
Ireland

ISLANTI
Sitoutumispäivä: 02.09.1997 L
Voimaantulopäivä: 01.12.1997
ISO-BRITANNIA
Sitoutumispäivä: 28.06.1991 R
Voimaantulopäivä: 26.09.1991
Varauma:

Reservation:
"The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under article 7, paragraph 18, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated, under article 7, paragraph 8, of the Party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of the United Kingdom consider that to do so would be contrary to the public interest."

The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
Central Authority
C7 Division
Home Office
50 Queen Anne´s Gate
London SW1H 9AT
England
The language identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, is English.
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland designated the Commissioners of Her Majesty´s Customs and Excise as the authority for the purposes of paragraph 7 of article 17 of the above-mentioned Convention. Communications should be addressed as follows:
The Chief Investigations Officers
Her Majesty´s Customs and Excise
Customs House
20 Lower Thames Street
London EC3R 6EE
Fax No: 071 696 7645
Tel No: 071 696 7637/8/9

On 2 December 1993, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland notified the Secretary-General that the Convention would apply to the Isle of Man with the following reservation:
"The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under article 7, paragraph 18, in relation to the Isle of Man, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated under article 7, paragraph 8 of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of the Isle of Man consider that to do so would be contrary to the public interest."

The authority designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 7, paragraph 8, in relation to the Isle of Man, is Her Majesty´s Attorney General for the Isle of Man, Government Offices, Douglas, Isle of Man.
The language which is acceptable to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in relation to the Isle of Man, for the purpose of Article 7, paragraph 9, is English.
The authority designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 17 (7) in relation to the Isle of Man, is the Isle of Man Treasury (Customs and Excise Division).

Subsequently, in a notification received on 8 February 1995, the Government of the United Kingdom notified the Secretary-General that the Convention should apply, as from that same date, to the following territories: Anguilla, Bermuda, British Virgin Islands, Cayman Islands, Monserrat and Turks and Caicos Islands.
In this regard, on 6 August 1996, the Secretary-General received from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the following communication:
"... In relation to the aformentioned Territories the granting of immunity under article 7, paragraph 18, of the said Convention will only be considered where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated, under article 7, paragraph 8, of the Party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of the Territory in question consider to do so would be contrary to the public interest."

The Government of the United Kingdom has notified the Secretary-General that it has designated the following authorities under article 7, paragraph 8, of the Convention, in relation to each of the aforementioned territories:
The Attorney-General
The Attorney-General´s Chambers
The Secretariat
The Valley
Anguilla
Tel.: +809-4973044
Fax: +809-4973126

The Attorney-General´s Chambers
Global House
43 Church Street
Hamilton HM 12
Bermuda
Tel.: +441-2922463
Fax: +441-2923608

The Attorney-General
The Attorney-General´s Chambers
Government of the British Virgin Islands
P.O.Box 242
Road Town
Tortola
British Virgin Islands
Tel.: +809-4943701
Fax: +809-4946760

The Attorney-General
The Attorney-General´s Chambers
Government Administration Building
Grand Cayman
Cayman Islands
Tel.: +809-9497900
Fax: +809-9496079

The Attorney-General
The Attorney-General´s Chambers
Government Headquarters
P.O.Box 129
Plymouth
Montserrat
Tel.: +809-4912444
Fax: +809-4915057

The Governor
Government House

Turks and Caicos Islands
Tel.: +809-9462308
Fax: +809-9462903

The language identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 9, is English.

The Government of the United Kingdom has also notified the Secretary-General that it has designated the following authorities under article 17, paragraph 7, of the Convention, in relation to each of the aforementioned territories:
The Governor´s Office
Government House
Anguilla
Tel.: +809-4972621
Fax: +809-4973151

The Deputy Governor´s Office
Government House
11 Langton Hill
Pembroke HM 13
Bermuda
Tel.: +441-2923600
Fax: +441-2953823

The Governor
Office of the Governor
P.O.Box 702
Tortola
British Virgin Islands
Tel.: +809-4942345
Fax: +809-4945582

The Attorney-General
The Attorney-General´s Chambers
Government Administration Building
Grand Cayman
Cayman Islands
Tel.: +809-9497900
Fax: +809-9496079

The Controller of Customs
Customs and Excise Department

P.O.Box 431
Plymouth
Montserrat
Tel.: +809-4912452
Fax: +809-4917624

The Governor
Government House
Turks and Caicos Islands
Tel.: +809-9462308
Fax: +809-9462903

Further, on 7 July 1997, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland notified the Secretary-General that the Convention shall extend to the Bailiwick of Jersey. The application of the Convention to the Bailiwick of Jersey is subject to the following reservation:
(1) article 7, paragraph 18 (Reservation)
"The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under article 7, paragraph 18, in relation to Jersey, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated under article 7, paragraph 8 of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of Jersey consider that to do so would be contrary to the public interest."
(2) article 7, paragraph 8 (Notification)
The authority designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 7, paragraph 8, in relation to Jersey, is Her Majesty´s Attorney General to Jersey, Royal Court House, St Helier, Jersey
(3) article 7, paragraph 9 (Notification)
The language which is acceptable to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in relation to Jersey, for the purpose of Article 7, paragraph 9, is English.
(4) article 17, paragraph 7 (Notification)
The authority designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under Article 17, paragraph 7, in relation to Jersey, is the Jersey Customs and Excise Department.

Further, on 3 April 2002, the Government of the United Kingdom informed the Secretary-General that the Convention would extend to Guernsey, with the following reservation:
"(1) Article 7, Paragraph 18 (Reservation)
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under Article 7, Paragraph 18, in relation to Guernsey, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated under Article 7, Paragraph 8 of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of Guernsey consider that to do so would be contrary to the public interest.
(2) Article 7 Paragraph 8 (Notification)
The authority designated by the United Kingdom under Article 7, Paragraph 8, in relation to Guernsey, is
HM Attorney General for Guernsey
PO Box 96
St. James Chambers
St. Peter Port
Guernsey GY1 4BY
Telephone: 0044 (0) 1481 723355
Facsimile: 0044 (0) 1481 725439

(3) Article 7, Paragraph 9 (Notification)
The language which is acceptable to the United Kingdom, in relation to Guernsey, for the purpose of Article 7, paragraph 9, is English.
(4) Article 17 (7) (Notification)
in relation to Guernsey:
Guernsey Customs and Excise Department

PO Box 417
White Rock
St. Peter Port
Guernsey GY1 3WJ
Telephone: 0044 (0) 1481 726911
Facsimile: 0044 (0) 1481 715901


Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan myös Mansaareen 2.12.1993 lukien, Anguillaan, Bermudaan, Britannian Neitsytsaariin, Caymansaariin, Montserratiin ja Turks- ja Caicossaariin 8.2.1995 lukien, Jerseyhyn 7.7.1997 lukien ja Guernseyhyn 3.4.2002 lukien.

ISRAEL
Sitoutumispäivä: 20.03.2002 R
Voimaantulopäivä: 18.06.2002
Varauma:

Declaration:
"In accordance with paragraph 4 of Article 32, the Government of the State of Israel declares that it does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of and 3 of this Article."

ITALIA
Sitoutumispäivä: 31.12.1990 H
Voimaantulopäivä: 31.03.1991
Varauma:

The Government of Italy notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention:
Il Ministro dell´Interno
Direzione Centrale per i Servizi Antidroga
Via Paolo di Dono, 149
00143 Roma
Telephone: 00396-5038953
Telefax: 00396-5031291
Telex: 611491 MISCAI
The Government of Italy has also notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, of the Convention:
Il Ministro di Grazia e Giustizia

Direzione Generale Affari Penali - Uff. II
Via Arenula, 60
00186 Roma
Telephone: 00396-65102537
Telefax: 00396-6869317

ITÄVALTA
Sitoutumispäivä: 11.07.1997 R
Voimaantulopäivä: 09.10.1997
Varauma:

Declarations:
"re. Art. 2:
The Republic of Austria interprets the reference to the fundamental provisions of domestic legislative systems in art. 2 para 1 in the sense that the contents of these fundamental provisions may be subject to change. The same applies to all other references of the Convention to domestic law, its fundamental principles or the national constitutional order like they are contained in art. 3 para 1 lit.c; para 2, para 10 and para 11; art. 5 para 4 lit.c; para 7 and para 9 or art. 11 para 1.
re. Art. 3:
The Republic of Austria interprets art. 3 para 1 and 2 as follows: In cases of a minor nature, the obligations contained in this provision may also be implemented by the creation of administrative penal regulations providing adequate sanction for the offences enumerated therein.
re. Art. 7 para 10 to 12:
The Republic of Austria declares that in pursuance of its domestic law, a request for the search of persons or rooms, for the seizure of objects or for the surveillance of telecommunication requires the enclosure of the certified copy or photocopy of the decision of the competent authority. If the decision has not been rendered by a court, a declaration of the authority requesting legal assistance has to be furnished, stating that all necessary preconditions are fulfilled, according to the law of the requesting state."

The Government of Austria notified its designation of the following authority under the provisions of article 17 (7) and (8) of the above Convention:
Bundesministerium für Justiz
Museumsstrasse 7
A - 1070 Wien
Austria
Phone: (43) 1-521522505
Fax: (43) 1-531522500

In accordance with article 7, paragraph 9 of the Convention, the Government of Austria further notified the Secretary-General that requests for mutual legal assistance should be submitted in German.

JAMAIKA
Sitoutumispäivä: 29.12.1995 R
Voimaantulopäivä: 28.03.1996
Varauma:

The Government of Jamaica notified its designation of authority for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages pursuant to article 7 (9) of the above Convention, as follows:
Honourable Minister of National Security and Justice
Ministry of National Security and Justice
12 Ocean Boulevard
Kingston Mall
Jamaica, West Indies
Telephone: (809) 922-0080
Facsimile: (809) 922-6028
Language: English

JAPANI
Sitoutumispäivä: 12.06.1992 R
Voimaantulopäivä: 10.09.1992
Varauma:

The Government of Japan has notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the Convention:
Global Issues Division
Multilateral Cooperation Department
Foreign Policy Bureau
Ministry of Foreign Affairs
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
Tokyo
Japan
Telephone: (03)3581-3882
Telefax: (03)3592-0364

JEMEN
Sitoutumispäivä: 25.03.1996 R
Voimaantulopäivä: 23.06.1996
Varauma:

Upon signature:
[Yemen reserves its] right to enter reservations in respect of such articles as it may see fit at a time subsequent to this signature.

JORDANIA
Sitoutumispäivä: 16.04.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
KAMBODZHA
Sitoutumispäivä: 07.07.2005 L
Voimaantulopäivä: 05.10.2005
KAMERUN
Sitoutumispäivä: 28.10.1991 R
Voimaantulopäivä: 26.01.1992
KANADA
Sitoutumispäivä: 05.07.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
KAP VERDE
Sitoutumispäivä: 08.05.1995 L
Voimaantulopäivä: 06.08.1995
KAZAKSTAN
Sitoutumispäivä: 29.04.1997 L
Voimaantulopäivä: 28.07.1997
KENIA
Sitoutumispäivä: 19.10.1992 L
Voimaantulopäivä: 17.01.1993
KESKI-AFRIKAN TASAVALTA
Sitoutumispäivä: 15.10.2001 L
Voimaantulopäivä: 13.01.2002
KIINA
Sitoutumispäivä: 25.10.1989 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

Declaration made upon signature and confirmed upon ratification:
Under the Article 32, paragraph 4, China does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of that article.

Upon resuming the exercise of sovereignty over Hong Kong, China notified the Secretary-General that the Convention with declaration made by China will also apply to the Hong Kong Special Administrative Region.
In accordance with paragraph 8 of article 7 of the Convention, it designates the Secretary of Justice of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the authority having the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution.
In accordance with paragraph 7 of article 17 of the Convention, it designates the Commissioner of Customs and Excise of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the competent authority for accepting and answering the requests mentioned in the said paragraph.

The convention shall apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. The Government of the People´s Republic of China also wishes to make the following declaration:
1. The reservation made by the Government of the People´s Republic of China to paragraphs 2 and 3 of Article 32 of the Convention will also apply to the Macao Special Administrative Region.
2. In accordance with paragraph 8 of Article 7 of the Convention, it designates the Procurate of the Macao Special Administrative Region as the Authority in the Macao Special Administrative Region.
The Government of the People´s Republic of China will assume responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to the Macao Special Administrative Region.


Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan myös Hongkongiin 1.7.1997 lukien ja Macaoon 20.12.1999 lukien.

KIRGISIA
Sitoutumispäivä: 07.10.1994 L
Voimaantulopäivä: 05.01.1995
KOLUMBIA
Sitoutumispäivä: 10.06.1994 R
Voimaantulopäivä: 08.09.1994
Varauma:

Upon signature:
Colombia formulates a reservation to article 9, paragraph 1, of the Convention, specifically subparagraphs (b), (c), (d) and (e) thereof, since its legislation does not permit outside co-operation with the judiciary in investigating offences nor the establishment of joint teams with other countries to that end. Likewise inasmuch as samples of the substances that have given rise to investigations belong to the proceedings, only the judge, as previously, can take decisions in that regard.
Upon ratification:
Reservations:
...
2. With respect to article 5, paragraph 7, of the Convention, Colombia does not consider itself bound to reverse the onus of proof.

3. Colombia has reservations in connection with article 9, paragraphs 1 (b), (c), (d) and (e), inasmuch as they conflict with the autonomy and independence of the judicial authorities in their jurisdiction over the investigation and judgement of offences.
Declarations:
1. No provision of the Convention may be interpreted as obliging Colombia to adopt legislative, judicial, administrative or other measures that might impair or restrict its constitutional or legal system or that go beyond the terms of the treaties to which the Colombian State is a contracting party.
2. It is the view of Colombia that treatment under the Convention of the cultivation of the coca leaf as a criminal offence must be harmonized with a policy of alternative development, taking into account the rights of the indigenous communities involved and the protection of the environment. In this connection it is the view of Colombia that the discriminatory, inequitable and restrictive treatment accorded its agricultural export products on international markets does nothing to contribute to the control of illicit crops, but, rather, is a cause of social and environmental degradation in the areas affected. Further, Colombia reserves the right to make an independent evaluation of the ecological impact of drug control policies, since those that have a negative impact on ecosystems contravene the Constitution.
3. It is the understanding of Colombia that article 3, paragraph 7, of the Convention will be applied in accordance with its penal system, taking into account the benefits of its policies regarding the indictment of and collaboration with alleged criminals.
4. A request for reciprocal legal assistance will not be met when the Colombian judicial and other authorities consider that to do so would run counter to the public interest or the constitutional or legal order. The principle of reciprocity must also be observed.
5. It is the understanding of Colombia that article 3, paragraph 8, of the Convention does not imply the non-applicability of the statutory limitation of penal action.
6. Article 24 of the Convention, on "more strict or severe measures", may not be interpreted as conferring on the Government powers that are broader than those conferred by the Political Constitution of Colombia, including in states of exception.
7. It is the understanding of Colombia that the assistance provided for under article 17 of the Convention will be effective only on the high seas and at the express request and with the authorization of the Colombian Government.
8. Colombia declares that it considers contrary to the principles and norms of international law, in particular those of sovereign equality, territorial integrity and non-intervention, any attempt to abduct or illegally deprive of freedom any person within the territory of one State for the purpose of bringing that person before the courts of another State.
9. It is the understanding of Colombia that the transfer of proceedings referred to in article 8 of the Convention will take place in such a way as not to impair the constitutional guarantees of the right of defence. Further, Colombia declares with respect to article 6, paragraph 10, of the Convention that, in the execution of foreign sentences, the provisions of article 35, paragraph 2, of its Political Constitution and other legal and constitutional norms must be observed
The international obligations deriving from article 3, paragraphs 1 (c) and 2, as well as from article 11 are conditional on respect for Colombian constitutional principles and the above three reservations and nine declarations making the Convention compatible with the Colombian constitutional order.

KOMORIT
Sitoutumispäivä: 01.03.2000 L
Voimaantulopäivä: 30.05.2000
KONGO-BRAZZAVILLE
Sitoutumispäivä: 03.03.2004 L
Voimaantulopäivä: 01.06.2004
KONGO-KINSHASA
Sitoutumispäivä: 28.10.2005 R
Voimaantulopäivä: 26.01.2006
KREIKKA
Sitoutumispäivä: 28.01.1992 R
Voimaantulopäivä: 27.04.1992
Varauma:

The Government of Greece designated the following authority for the purpose of article 7 (8) of the above-mentioned Convention:
Ministry of Justice of the Hellenic Republic
Division of Law-Preparatory Work,
Special Legal Affairs and International Relations
Department of Special Penal Affairs
Postal Address: 96, Mesogeion Str., Athens, 115 27, GREECE
Telephone: 770.8636
Telex: 216352 YDIK-GR
Fax: 775.8742
In addition, it was notified that, in accordance with article 7 (9), the official requests for judicial assistance should be accompanied with an official translation in Greek.
The Government of Greece designated the following authority for the purpose of article 17 (7) of the above-mentioned Convention:
Ministry of Merchant Marine of the Hellenic Republic
Division of Ocean-going Vessels and Maritime Relations,
Department A
Postal Address: 150, Gr. Lambraki Str., Piraeus 185 35
Telephone: 417.0854, 417.0855 and 411.2500 (during non-working hours)
Telex: 212022, 212273, 212239, 213593
Fax: 417.8101

KROATIA
Sitoutumispäivä: 26.07.1993 VS
Voimaantulopäivä: 08.10.1991
KUUBA
Sitoutumispäivä: 12.06.1996 R
Voimaantulopäivä: 10.09.1996
Varauma:

Declaration:
The Government of the Republic of Cuba declares that it does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraphs 2 and 3, and that disputes which arise between the Parties should be settled by negotiation through the diplomatic channel.

KUWAIT
Sitoutumispäivä: 03.11.2000 R
Voimaantulopäivä: 01.02.2001
Varauma:

Reservation:
With reservation as to paragraphs (2) and (3) of article 32 of this Convention.

KYPROS
Sitoutumispäivä: 25.05.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

Upon signature:
"[Signature is effected] subject to ratification, at the time of which reservations in respect of specific provisions of the Convention may be made and deposited in the prescribed manner. [It is understood] that such reservations, if any, cannot be incompatible with the object and purpose of this Convention."
Upon ratification:
Declaration:
"As a result of the occupation of 37 % of the territory of the Republic of Cyprus, which since 1974 is occupied by Turkish troops in violation of the United Nations Charter and of basic principles of international law, the Government of the Republic of Cyprus is prevented from exercising its legitimate control and jurisdiction throughout the territory of the Republic of Cyprus and consequently over those activities in the illegally occupied area which are related to illicit drug trafficking."

The Government of Cyprus notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 7, paragraph 8, of the above Convention:
Ministry of Justice
1 Diogenes Street
Engomi
Nicosia
Cyprus
Telephone: (003572) 303307 / 303363 / 303558
Telex: (003572) 6116
Telefax: (003572) 461427
The Government of Cyprus notified the Secretary-General that it has designated the Ministry of Communication and Works as the authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention. All correspondence on this matter should be sent through the Ministry of Foreign Affairs.
Ministry of Foreign Affairs
Dem. Severis Avenue
Government House No. 18
Nicosia
Cyprus
Telephone: (003572) 303562 - Director of Political Affairs Department
Telex: (003572) 3001 / 3002
Telefax: (003572) 451881

LAOS
Sitoutumispäivä: 01.10.2004 L
Voimaantulopäivä: 30.12.2004
Varauma:

Reservation
In accordance with paragraph 4, Article 32 of the United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the Lao People´s Democratic Republic does not consider itself bound by paragraph 2, Article 32 of the present Convention. The Lao People´s Democratic Republic declares that to refer a dispute relating to interpretation and application of the present Convention to arbitration or the International Court of Justice, the agreement of all parties concerned in the dispute is necessary.

LATVIA
Sitoutumispäivä: 24.02.1994 L
Voimaantulopäivä: 25.05.1994
LESOTHO
Sitoutumispäivä: 28.03.1995 L
Voimaantulopäivä: 26.06.1995
Varauma:

The Government of Lesotho notified its designation of authority for the purpose of article 7 (8) and (9) of the Convention, as follows:
Ministry of Foreign Affairs
P.O.Box 1387
MASERU 100
Lesotho
Telephone: 266-311150
Fax: 266-310178
Language: English
The Government of Lesotho indicated that no authority has been designated pursuant to article 17 (7) as there are no maritime ships flying the Lesotho flag.

LIBANON
Sitoutumispäivä: 11.03.1996 L
Voimaantulopäivä: 09.06.1996
Varauma:

Reservations:
1. The Government of the Lebanese Republic does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 2, and declares that disputes relating to the interpretation or application of the Convention which are not settled by the means prescribed in paragraph 1 of that article shall be referred to the International Court of Justice only with the agreement of all of the Parties to the dispute.
Similarly, the Government of the Lebanese Republic does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 3.
2. The Government of the Lebanese Republic has reservations regarding article 5, paragraph 3, regarding article 7, paragraph 2 (f), and regarding article 7, paragraph 5, of the Convention.

LIBERIA
Sitoutumispäivä: 16.09.2005 L
Voimaantulopäivä: 15.12.2005
LIBYA
Sitoutumispäivä: 22.07.1996 L
Voimaantulopäivä: 20.10.1996
LIECHTENSTEIN
Sitoutumispäivä: 09.03.2007 L
Voimaantulopäivä: 07.06.2007
Varauma:

Reservations

The Principality of Liechtenstein does not consider itself bound by article 3, paragraph 2, concerning the maintenance or adoption of criminal offences under legislation on narcotic drugs.

The Principality of Liechtenstein considers the provisions of article 3, paragraphs 6, 7 and 8 as binding only to the extent that they are compatible with Liechtenstein criminal legislation and Liechtenstein policy on criminal matters.

LIETTUA
Sitoutumispäivä: 08.06.1998 L
Voimaantulopäivä: 06.09.1998
Varauma:

Declaration:
"In accordance with article 6 of the said Convention the Republic of Lithuania declares that this Convention shall not be the legal basis for extradition of the Lithuanian citizens as it is provided in the Constitution of the Republic of Lithuania."
Reservation:
Ïn accordance with paragraph 4 of article 32 of the said Convention the Republic of Lithuania will not apply provisions of paragraph 2 and 3 of article 32, referring to the disputes relating to the interpretation or application of this Convention to the International Court of Justice."

Whereas in accordance with paragraph 8 of article 7 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania and the General Prosecutor Office of the republic of Lithuania are the institutions having the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or transmit them to the competent authorities for executions;

In accordance with paragraph 9 of Article 7 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that all requests for providing legal assistance and supporting documents submitted to the Republic of Lithuania shall be accompanied by a translation into English, Russian or Lithuanian, unless they are drawn up in one of the above-mentioned languages;

In accordance with paragraph 7 of Article 17 of the said Convention the Republic of Lithuania declares that the Border Police Department at the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Lithuania is an institution responsible for execution of requests, received according to paragraphs 3 and 4 of Article 17 of the Convention.

LUXEMBURG
Sitoutumispäivä: 29.04.1992 R
Voimaantulopäivä: 28.07.1992
Varauma:

The Government of Luxembourg designated the Ministry of Justice as the authority "which shall have the responsibility to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution" under the provisions of article 7 (8) of the Convention.
The Government of Luxembourg designated the "Government Commissionernfor Maritime Affairs" as the competent authority for the purposes of article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

MACAO
Sitoutumispäivä: -
Voimaantulopäivä: -
MADAGASKAR
Sitoutumispäivä: 12.03.1991 L
Voimaantulopäivä: 10.06.1991
MAKEDONIA
Sitoutumispäivä: 13.10.1993 L
Voimaantulopäivä: 11.01.1994
MALAWI
Sitoutumispäivä: 12.10.1995 L
Voimaantulopäivä: 10.01.1996
MALEDIIVIT
Sitoutumispäivä: 07.09.2000 R
Voimaantulopäivä: 06.12.2000
MALESIA
Sitoutumispäivä: 11.05.1993 R
Voimaantulopäivä: 09.08.1993
Varauma:

Declaration:
"The Government of Malaysia does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of article 32 of the said Convention, wherein if there should arise between two or more Parties a dispute and such dispute cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of article 32 of the Convention, Malaysia is not bound to refer the dispute to the International Court of Justice for decision."

The Government of Malaysia notified its designation of authorities for the purposes of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages for the purposes of article 7 (9) of the Convention, as follows:
Competent authority under article 7 (8):
Attorney General´s Chambers

Attorney General
Bangunan Bank Rakyat
Jalan Tangsi
Kuala Lumpur
Telephone: 03-2923077
Telefax: 03-2932021
Language: English
Competent authority under article 17 (7):
Customs and Excise Department
Director General
Customs and Excise Dept.
Block 11, Government Complex
Jalan Duta, Kuala Lumpur
Telephone: 03-2546088
Telefax: 03-2542709
Language: English

MALI
Sitoutumispäivä: 31.10.1995 L
Voimaantulopäivä: 29.01.1996
MALTA
Sitoutumispäivä: 28.02.1996 L
Voimaantulopäivä: 28.05.1996
Varauma:

The Government of Malta notified the Secretary-General that it has designated the Attorney General as the authority for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and English as the designation of language pursuant to article 7 (9) of the above Convention.

MAROKKO
Sitoutumispäivä: 28.10.1992 R
Voimaantulopäivä: 26.01.1993
MAURITANIA
Sitoutumispäivä: 01.07.1993 R
Voimaantulopäivä: 29.09.1993
Varauma:

The Government of Mauritania notified its designation of the following authority under the provisions of article 17 (7):
Ministry of Foreign Affairs and Cooperation
under the provisions of article 7 (8):
Ministry of Justice
The Government of Mauritania designated the following languages as acceptable under the provisions of article 7 (9):
Arabic and French

MAURITIUS
Sitoutumispäivä: 06.03.2001 R
Voimaantulopäivä: 04.06.2001
MEKSIKO
Sitoutumispäivä: 11.04.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
MIKRONESIA
Sitoutumispäivä: 06.07.2004 L
Voimaantulopäivä: 04.10.2004
MOLDOVA
Sitoutumispäivä: 15.02.1995 L
Voimaantulopäivä: 16.05.1995
MONACO
Sitoutumispäivä: 23.04.1991 R
Voimaantulopäivä: 22.07.1991
MONGOLIA
Sitoutumispäivä: 25.06.2003 L
Voimaantulopäivä: 23.09.2003
MONTENEGRO
Sitoutumispäivä: 23.10.2006 VS
Voimaantulopäivä: 03.06.2006
MOSAMBIK
Sitoutumispäivä: 08.06.1998 L
Voimaantulopäivä: 06.09.1998
MYANMAR
Sitoutumispäivä: 11.06.1991 L
Voimaantulopäivä: 09.09.1991
Varauma:

Reservations:
"The Government of the Union of Myanmar wishes to express reservation on article 6 relating to extradition and does not consider itself bound by the same in so far as its own Myanmar nationals are concerned.
"The Government further wishes to make a reservation on article 32, paragraphs 2 and 3 and does not consider itself bound by obligations to refer the disputes relating to the interpretation or application of this Convention to the International Court of Justice."

The Government of Myanmar notified its designation of The Central Committee for Drug Abuse Control, Ministry of Home and Religious Affairs, as the authority under the provisions of article 7 (8) and article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

NAMIBIA
Sitoutumispäivä: 06.03.2009 L
Voimaantulopäivä: 04.06.2009
NEPAL
Sitoutumispäivä: 24.07.1991 L
Voimaantulopäivä: 22.10.1991
Varauma:

The Government of Nepal notified its designation of the Secretary, Ministry of Home Affairs, Kathmandu, Nepal, as the authority under the provisions of article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

NICARAGUA
Sitoutumispäivä: 04.05.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

...the Government of the Republic of Nicaragua has designated the Attorney General of the Republic as the Central Authority in charge of fulfilling that which is stipulated in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, done at Vienna on 20 December 1988.

NIGER
Sitoutumispäivä: 10.11.1992 L
Voimaantulopäivä: 08.02.1993
NIGERIA
Sitoutumispäivä: 01.11.1989 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
NORJA
Sitoutumispäivä: 14.11.1994 R
Voimaantulopäivä: 12.02.1995
Varauma:

The Government of Norway notified its designation of authorities for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages pursuant to article 7 (9) of the Convention, as follows:
Article 7 (8) (9):
Royal Ministry of Justice
Civil Department
P.O. Box 8005 Dep.
0030 Oslo
Telephone: +47 22 34 5481
Fax: +47 22 34 2722
Languages: Norwegian, Danish, Swedish or English
In urgent circumstances, where assistance is desired with regard to non-judicial investigation, requests should be forwarded to the above-mentioned authorities, via INTERPOL, Oslo National Bureau of Crime Investigation, P.O. Box 8163 Dep., 0034 Oslo, Phone no. + 47 22 07 7800, fax no. +47 22 07 7900, telex +056 71166 ipol n.
Article 17 (7):
Oslo Police Hqs.
Intelligence Section
Police and Customs Coordinating Office
P.O. Box 8101
0032 Oslo
Telephone: +47 22 66 9316
Fax: +47 22 66 8747
Languages: Norwegian, Danish, Swedish or English.

NORSUNLUURANNIKKO
Sitoutumispäivä: 25.11.1991 R
Voimaantulopäivä: 23.02.1992
OMAN
Sitoutumispäivä: 15.03.1991 L
Voimaantulopäivä: 13.06.1991
PAKISTAN
Sitoutumispäivä: 25.10.1991 R
Voimaantulopäivä: 23.01.1992
PANAMA
Sitoutumispäivä: 13.01.1994 R
Voimaantulopäivä: 13.04.1994
Varauma:

Reservation:
The Republic of Panama does not consider itself obligated to apply the measures of confiscation or seizure provided for in article 5, paragraphs 1 and 2, of the Convention to property the value of which corresponds to that of the proceeds derived from offences established in accordance with the said Convention, in so far as such measures would contravene the provisions of article 30 of the Constitution of Panama, under which there is no penalty of confiscation of property.

The Government of Panama notified its designation of the following authorities under the provisions of articles 7 (8) and 17 (7):
Under article 7 (8): "Procuraduría General de la Naciòn".
Under article 17 (7): "Procuraduría General de Naciòn, Direcciòn General de Consular y Naves del Ministerio de Hacienda y Tesoro".
The Government of Panama also notified that the requests should be made in Spanish under the provisions of article 7 (9).

PARAGUAY
Sitoutumispäivä: 23.08.1990 R
Voimaantulopäivä: 21.11.1990
Varauma:

Notifications under articles 7(8) and 17(7)

Pursuant to the provisions of articles 7 (8) and 17 (7) of the aforementioned Convention, I hereby notify you that the Republic of Paraguay has designated the following institution as its central authority:

Central authority: Government Procurator's Department - Office of the Attorney-General - Department of International Affairs and External Legal Assistance
Address: Nuestra Señora de la Asunción 737 c/Haedo, Piso 8, Asunción, Paraguay
Telephone numbers: 595-21-498537/595-21-415-5000/595-21-415-5100
Website: www.ministeriopublico.gov.py
Director: Juan Emilio Oviedo Cabañas (lawyer)
E-mail: jeoviedo@ministeriopublico.gov.py
Alternative contact: Magdalena Quiñonez, Assistant Prosecutor
E-mail: mquinonez@ministeropublico.gov.py

PERU
Sitoutumispäivä: 16.01.1992 R
Voimaantulopäivä: 15.04.1992
Varauma:

Upon signature:
Peru formulates an express reservation to paragraph 1 (a) (ii) of article 3, concerning offences and sanctions; that paragraph includes cultivation among the activities established as criminal offences, without drawing the necessary clear distinction between licit and illicit cultivation. Accordingly, Peru also formulates an express reservation to the scope of the definition of illicit traffic contained in article 1 in so far as it refers to article 3, paragraph 1 (a) (ii).
In accordance with the provisions of article 32, paragraph 4, Peru declares, on signing the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, that it does not consider itself bound by article 32, paragraphs 2 and 3, since, in respect of this Convention, it agrees to the referral of disputes to the International Court of Justice only if all the parties, and not just one, agree to such a procedure.

POHJOIS-KOREA
Sitoutumispäivä: 19.03.2007 L
Voimaantulopäivä: 17.06.2007
Varauma:

Notifications under Articles 7(8), (9) and 17(7)

The Democratic People's Republic of Korea has designated the following authorities under the provisions of article 7(8) and 17(7), respectively

Ministry of People's Security
Wasan-dong
Sosong District
Pyongyang, DPR Korea

Fax: +850-2-381-5833
Tel.: +850-2-381-5833

Maritime Administration
Tonhung-dong
Central District
Pyongang, DPR Korea

Fax: +850-2-381-4410
Tel.: +850-2-18111 ext 8059
E-mail: MAB@silibank.com

English has been chosen as the language for the purpose of article 7(9) of the Convention.

PORTUGALI
Sitoutumispäivä: 03.12.1991 R
Voimaantulopäivä: 02.03.1992
PUOLA
Sitoutumispäivä: 26.05.1994 R
Voimaantulopäivä: 24.08.1994
QATAR
Sitoutumispäivä: 04.05.1990 L
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

The Government of Qatar has notified the Secretary-General that it has designated the following authorities under article 7, paragraph 8, of the Convention:
Public Prosecutor
P.O.Box 920
Doha
Qatar
Telephone: 446 062, 446 063, 446 064
Telex: 443 750 Doha
Telefax: 447 843

Drugs and Intoxicants Prevention Branch
Criminal Investigation Section
P.O.Box 6797
Doha
Qatar
Telephone: 441 111, 441 345 (Direct)
Telex: 4532 Doha
Telefax: 446 379
Normal office hours: 6 a.m.-1 p.m.
The Government of Qatar has also notified the Secretary-General that in urgent circumstances, communications may be addressed through channels of the International Criminal Police Organization (INTERPOL).
The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, are Arabic and English.

RANSKA
Sitoutumispäivä: 31.12.1990 H
Voimaantulopäivä: 31.03.1991
Varauma:

Reservations:
The Government of the French Republic does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 2, and declares that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of the said article may not be referred to the International Court of Justice unless all the parties to the dispute agree thereto.
Similarly, the Government of the French Republic does not consider itself bound by the provisions of article 32, paragraph 3.

The authority designated to receive, with a view to giving effect to it, an order of confiscation under article 5, paragraph 4 (a) (ii) of the Convention is the following:
Ministère de la Justice
Direction des Affaires Criminelles et des Grâces
Bureau d´entraide répressive internationale
13 Place Vendôme
Telephone: (1) 40-77-60-60
Fax: (1) 40-77-60-10
Such requests may be addressed to France in the following languages: French and English.
The authority designated to receive requests for mutual legal assistance under article 7 of the Convention is as follows:
Ministère de la Justice
Direction des Affaires Criminelles et des Grâces
Bureau d´entraide répressive internationale
13 Place Vendôme
75001 Paris
Telephone: (1) 40-77-60-60
Fax: (1) 40-77-60-10
Such requests may be addressed to France in the following languages: French and English.
The authority designated to receive requests with a view to determining whether a vessel that is flying the French flag is entitled to do so, and requests for authorization made pursuant to aticle 17, paragraphs 3 and 4 of the Convention, is the following:
Ministère des Affaires Etrangères
Direction des Français à l´Etranger et des Etrangers en France
Division des Conventions judiciaires et de la nationalité
23 rue La Pérouse
75016 PARIS
Telephone: (1) 40-66-71-05
40-66-70-12
Fax: (1) 40-66-64-50

ROMANIA
Sitoutumispäivä: 21.01.1993 L
Voimaantulopäivä: 21.04.1993
Varauma:

The Government of Romania notified the Secretary-General that it has designated the following authority under article 7, paragraph 8, and article 17 of the Convention:
Squad for Countering the Organized Crime
General Inspectorate of Police
11, Luigi Cazzavillan Street
Bucharest
Romania
Tel./Fax: +401-311.15.79.
The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 9, are English, French or German.

RUANDA
Sitoutumispäivä: 13.05.2002 L
Voimaantulopäivä: 11.08.2002
RUOTSI
Sitoutumispäivä: 22.07.1991 R
Voimaantulopäivä: 20.10.1991
Varauma:

Declaration:
"Regarding article 3, paragraph 10, Swedish constitutional legislation on extradition implies that in judging whether a specific offence is to be regarded as a political offence, regard shall be paid to the circumstances in each individual case."

The Ministry of Justice has been designated as the authority under the provisions of article 7 (8) and article 17 (7) of the Convention.
The address of the Ministry of Justice:
Ministry of Justice
Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation
Central Authority
S-103 33 Stockholm
Sweden
Telephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat)
Fax: +46 8 405 46 76
E-mail: birs@justice.ministry.se
The languages identified as being acceptable for the purpose of receiving requests under article 7, paragraph 8, are Danish, Norwegian and Swedish.

SAINT KITTS JA NEVIS
Sitoutumispäivä: 19.04.1995 L
Voimaantulopäivä: 18.07.1995
SAINT LUCIA
Sitoutumispäivä: 21.08.1995 L
Voimaantulopäivä: 19.11.1995
SAINT VINCENT JA GRENADIINIT
Sitoutumispäivä: 17.05.1994 L
Voimaantulopäivä: 15.08.1994
SAKSA
Sitoutumispäivä: 30.11.1993 R
Voimaantulopäivä: 28.02.1994
Varauma:

Declaration:
It is the understanding of the Federal Republic of Germany that the basic concepts of the legal system referred to in article 3, paragraph 2 of the Convention may be subject to change.

The Government of Germany notified its designation of authorities for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages for the purpose of article 7 (9) of the Convention, as follows:
Federal Investigation Office
Bundeskriminalamt
P.O. Box 1820
D-65173 Wiesbaden
Germany
Telephone: (49) 611 - 55 4905 or 4908
Fax: (49) 611 - 55 4906
Telex: 4186867 bka d
Languages: German and English
Office hours: 7:30 a.m. to 4:00 p.m.
Time difference utc +1
Request by ICPO: yes
In urgent circumstances requests can be made by phone provided they will be confirmed in writing forthwith. Outside normal office hours: tel. (49) 611 - 55 3101. Written requests for mutual legal assistance must be accompanied by a German translation.

SAMBIA
Sitoutumispäivä: 28.05.1993 R
Voimaantulopäivä: 26.08.1993
SAMOA
Sitoutumispäivä: 19.08.2005 L
Voimaantulopäivä: 17.11.2005
SAN MARINO
Sitoutumispäivä: 10.10.2000 L
Voimaantulopäivä: 08.01.2001
Varauma:

Declaration:
"[The Republic of San Marino declares] that any confiscation activity under article 5 is subject to the fact that the crime is considered as such also by San Marino legal system.
Moreover, it declares that the establishment of "joint teams" and "liaison officers", under article 9, item 1, letter c) and d), as well as "controlled delivery" under article 11 of the [...] Convention, are not provided for by San Marino legal system."

SAO TOME JA PRINCIPE
Sitoutumispäivä: 20.06.1996 L
Voimaantulopäivä: 18.09.1996
SAUDI-ARABIA
Sitoutumispäivä: 09.01.1992 L
Voimaantulopäivä: 08.04.1992
Varauma:

Declarations:
1. The Kingdom of Saudi Arabia does not regard itself bound by article 32, paragraphs 2 and 3, of the Convention;
2. This ratification does not constitute recognition of Israel and shall not give rise to entry with it into any dealings or to the establishment with it of any relations under the Convention.

SENEGAL
Sitoutumispäivä: 27.11.1989 R
Voimaantulopäivä: 27.11.1989
SERBIA
Sitoutumispäivä: 12.03.2001 VS
Voimaantulopäivä: 27.04.1992
Varauma:

Notifications under articles 6, 7 and 17

The Permanent Mission of the Republic of Serbia to the OSCE and other International Organizations in Vienna presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations in his capacity of the depositary of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (1988) and has the honour to notify of the Serbian competent authorities for the implementation of the Article 6 (Extradition) and 7 (Mutual Legal Assistance) of the Convention.

The requests shall be addressed to:

Name of Authority: Ministry of Justice of the Republic of Serbia
Full Postal address: Ministry of Justice, 22-26 Nemanjina Street,
11000 Belgrade, Republic of Serbia

Name of Service to be contacted: Normative Affairs and International Cooperation Department, Mutual Legal Assistance Sector
Telephone: +381 11 311 14 73; +381 11 311 21 99
Fax: +381 11 311 45 15; +381 11 311 29 09
Office hours: from 8:30 to 16:30
Time zone: GMT 1
Languages: English, Russian

In urgent matters the requests may be forwarded through NCB INTERPOL-Belgrade:

Contact: INTERPOLE BELGRADE
Full postal address: NCB INTERPOL BELGRADE, Terazije 41,
11000 Belgrade, Republic of Serbia
Telephone: +381 11 33 45 254
Fax: +381 11 33 45 822
Office hours: from 8:30 to 16:30
Permanent service: until 22:00 hours
Time zone: GMT 1
Languages: English, French
Acceptance of requests through INTERPOL: Yes.

The Permanent Mission of the Republic of Serbia to the OSCE and other International Organizations in Vienna presents its compliments to the Secretary General of the United Nations in his capacity of the depositary of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (1988) and has the honour to notify of the Serbian competent authority for the implementation of the Article 17 (Illicit Traffic by Sea) of the Convention.

The requests shall be addressed to:

Name of Authority: Ministry of Infrastructure of the Republic of Serbia
Full postal address: Ministry of Infrastructure, 22-26 Nemanjina Street
11000 Belgrade, Republic of Serbia

Name of Service to be contacted: Department for Water Traffic and Navigation Safety
Name of Person to be contacted: Mr. Veljko Kovacevic, Department for Water Traffic and Navigation Safety
Telephone: +381 11 202 90 10
Fax: +381 11 202 00 01
E-mail: vkpomorstvo@mi.gov rs
Office hours: from 8:30 to 16:30
Time zone: GMT 1
Languages: English

SEYCHELLIT
Sitoutumispäivä: 27.02.1992 L
Voimaantulopäivä: 27.05.1992
SIERRA LEONE
Sitoutumispäivä: 06.06.1994 R
Voimaantulopäivä: 04.09.1994
SINGAPORE
Sitoutumispäivä: 23.10.1997 L
Voimaantulopäivä: 21.01.1998
Varauma:

Declaration:
"With respect to article 6 paragraph 3, the Republic of Singapore declares that it shall not consider the Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which article 6 applies."
Reservation:
"The Republic of Singapore declares, in pursuance of article 32, paragraph 4 of the Convention that it will not be bound by the provisions of article 32, paragraphs 2 and 3."

The provisions of article 12, paragraph 10(a) of the Convention should apply to all substances in Table 1 annexed to the Convention. The Permanent Mission of the Republic of Singapore to the United Nations would also like to request the Secretary-General to inform all Governments that those provisions should also be extended to the following substances listed in Table II annexed to that Convention, namely: acetic anhydride and potassium permanganate.

The Permanent Mission of the Republic of Singapore to the United Nations further requests the Secretary-General to indicate that the following competent authority should be notified in advance of any exportation to the territory of the Republic of Singapore of all the substances in Table I and the two substances referred to above, listed in Table II of the Convention:

Director, CNB
Central Narcotics Bureau
2 Outram Road
Singapore 169036

Tel: (65) 325 6666
Fax: (65) 227 3978

(a) The designated authority which shall have the responsibility and power to execute requests for mutual assistance under article 7 (8) of the Convention is:
The Attorney-General
1 Coleman Street §10-00
Singapore 179803
Tel: (65) 336-1411
Fax: (65) 332-5984
(b) As stipulated in Article 7 (9) of the Convention, English is the designated language of all requests and correspondences.
(c) For the purposes of articles 17 (3) and (4) of the Convention, the designated authority made pursuant to article 17 (7) is:
Central Narcotic Bureau
No 2 Outram Road
Singapore 169036
Tel: (65) 227-6790
Fax: (65) 227-3979

SLOVAKIA
Sitoutumispäivä: 28.05.1993 VS
Voimaantulopäivä: 01.01.1993
Varauma:

Designation of the following authority under the provisions of article 17 (7) of the Convention:
Ministry of Transport, Post and Telecommunications of the Slovak Republic
Department of Water Transport
Námestie Slobody 6
810 05 Bratislava
Slovakia
Phone: ++421-7-5949 4484
Fax: ++421-7-5244 2013
Designation of authorities and languages for the purpose of article 7 (8) and (9) of the Convention, as follows:
Ministry of Justice
Župné nám. 13
813 30 Bratislava
Slovak Republic
Telephone: 42-7-330666
Fax: 42-7-315952
The requests, in accordance with Article 7 (9), should be written in English.

SLOVENIA
Sitoutumispäivä: 06.07.1992 VS
Voimaantulopäivä: 25.06.1991
Varauma:

With the following designation of authority for the purposes of article 17 (7):
The Ministry for Health, Family and Social Security of the Republic of Slovenia is authorised to issue certificates for traffic with narcotic drugs.

SRI LANKA
Sitoutumispäivä: 06.06.1991 L
Voimaantulopäivä: 04.09.1991
SUDAN
Sitoutumispäivä: 19.11.1993 R
Voimaantulopäivä: 17.02.1994
SURINAM
Sitoutumispäivä: 28.10.1992 R
Voimaantulopäivä: 26.01.1993
Varauma:

The Government of Suriname notified the Secretary-General that the Ministry of Justice and Police has been designated as the authority for the purposes of articles 7 (8) and 17 (7) of the above-mentioned Convention.

SVEITSI
Sitoutumispäivä: 14.09.2005 R
Voimaantulopäivä: 13.12.2005
Varauma:

Reservations
Reservation concerning article 3, paragraph 2:
Switzerland does not consider itself bound by article 3, paragraph 2, concening the maintenance or adoption of criminal offences under legislation on narcotic drugs.

Reservation concerning article 3, paragraphs 6, 7 and 8:
Switzerland considers the provisions of article 3, paragraphs 6, 7 and 8 as binding only to the extent that they are compatible with Swiss criminal legislation and Swiss policy on criminal matters.

SWAZIMAA
Sitoutumispäivä: 03.10.1995 L
Voimaantulopäivä: 01.01.1996
SYYRIA
Sitoutumispäivä: 03.09.1991 L
Voimaantulopäivä: 02.12.1991
Varauma:

Declaration:
The accession to this Convention shall not constitute a recognition of Israel or lead to any kind of intercourse with it.

TADZHIKISTAN
Sitoutumispäivä: 06.05.1996 L
Voimaantulopäivä: 04.08.1996
TANSANIA
Sitoutumispäivä: 17.04.1996 R
Voimaantulopäivä: 16.07.1996
Varauma:

Upon signature:
"Subject to a further determination on ratification, the United Republic of Tanzania declares that the provisions of article 17 paragraph 11 shall not be construed as either restraining in any manner the rights and privileges of a coastal State as envisaged by the relevant provisions relating to the Economic Exclusive Zone of the Law of the Sea Convention, or, as according third parties rights other than those so recognized under the Convention."

TANSKA
Sitoutumispäivä: 19.12.1991 R
Voimaantulopäivä: 18.03.1992
Varauma:

Declarations:
"The Convention shall not apply to the Faroe Islands and Greenland."
With regard to article 17:
"Authorization granted by Danish authority pursuant to article 17 denotes only that Denmark will abstain from pleading infringement of Danish sovereignty in connection with the requesting State´s boarding of a vessel. Danish authorities cannot authorize another State to take legal action on behalf of the Kingdom of Denmark."

The Government of Denmark designated the following authorities under article 7, paragraph 8, and article 17, paragraph 7, respectively:
The Ministry of Justice is designated as the authority to which requests for mutual legal assistance shall be addressed:
Ministry of Justice
Slotsholmsgade 10
DK-1216 Copenhagen K
Telephone: 33 92 33 40

Telefax: 33 93 35 10 ; and
The Ministry of Justice is designated as the authority to which requests pursuant to article 17 shall be addressed.
In addition, the Government of Denmark indicated in accordance with article 7, paragraph 9, that:
Requests and attached documents shall be accompanied by a translation into Danish, Swedish, English, French or German.


Alueellinen soveltaminen: Ei sovelleta Färsaariin eikä Grönlantiin.

THAIMAA
Sitoutumispäivä: 03.05.2002 L
Voimaantulopäivä: 01.08.2002
Varauma:

Reservation:
"The Government of the Kingdom of Thailand does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of Article 32 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances."

TOGO
Sitoutumispäivä: 01.08.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

The Government of Togo designated the Ministry of the Interior and Security as the authority to receive and respond to requests from another Party under article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

TONGA
Sitoutumispäivä: 29.04.1996 L
Voimaantulopäivä: 28.07.1996
TRINIDAD JA TOBAGO
Sitoutumispäivä: 17.02.1995 R
Voimaantulopäivä: 18.05.1995
Varauma:

The Government of Trinidad and Tobago notified its designation of authorities and language for the purpose of articles 7 (8) (9) and 17 (7) of the Convention, as follows:
Competent authority and language under article 7 (8) (9):
Ministry of National Security
Office of Strategic Services
17, Richmond Street
Port of Spain, Trinidad, West Indies
Language: English
The Ministry of Foreign Affairs has been designated as the competent authority for the purpose of article 17 (7).

TSHAD
Sitoutumispäivä: 09.06.1995 L
Voimaantulopäivä: 07.09.1995
TSHEKKI
Sitoutumispäivä: 30.12.1993 VS
Voimaantulopäivä: 01.01.1993
TUNISIA
Sitoutumispäivä: 20.09.1990 R
Voimaantulopäivä: 19.12.1990
Varauma:

The Government of Tunisia designated the Ministry of the Interior as the authority to receive and respond to requests from another Party under article 17 (7) of the above-mentioned Convention.

TURKKI
Sitoutumispäivä: 02.04.1996 R
Voimaantulopäivä: 01.07.1996
Varauma:

Reservation:
Pursuant to paragraph 4 of article 32 of [said Convention], the Republic of Turkey is not bound by paragraphs 2 and 3 of article 32 of the Convention.

The Government of Turkey notified its designation of authority for the purpose of articles 7 (8) and 17 (7) and its designation of languages pursuant to article 7 (9) of the above Convention, as follows:
Article 17
General Command of Coast Guard
Karanfil Sokak No. 64
06100 Bakanliklar
Ankara Turkey
Phone (90) 3122455090
Fax: (90) 3124250036
Lang.: ENG and TUR
Office hours: 8:30-18:00 GMT -2
Request by ICPO: Yes
Other phone number: (90) 3124175050/220
Articles 7 & 17
General Directorate of International Law and Foreign Relations
Ministry of Justice
Adalet Bakanligi, Ek Bina
Milli Müdafaa Caddesi No. 22 Kat: 8
06659 Ankara, Turkey
Phone: (90) 3124258497
Fax: (90) 3124250290
Lang.: TUR and ENG
Office hours: 9:00-17.30 GMT -2
Request by ICPO: Yes
Other phone number (90) 3124189012 communication in English (90) 3124250457 and (90) 3124192199/380 communication in French.

TURKMENISTAN
Sitoutumispäivä: 21.02.1996 L
Voimaantulopäivä: 21.05.1996
UGANDA
Sitoutumispäivä: 20.08.1990 L
Voimaantulopäivä: 18.11.1990
Varauma:

The Government of Uganda designated the following authorities for the purposes of article 17 (7) of the above-mentioned Convention:
The Permanent Secretary
Ministry of Works, Transport & Communication

P.O. Box 10
Entebbe, Uganda; and
The Permanent Secretary
Ministry of Foreign Affairs
P.O. Box 7048
Kampala, Uganda
Telephone number: (256) (41) 257525
Fax no: (256) (41) 258722
Telegrams: Exterior, Kampala

UKRAINA
Sitoutumispäivä: 28.08.1991 R
Voimaantulopäivä: 26.11.1991
UNKARI
Sitoutumispäivä: 15.11.1996 R
Voimaantulopäivä: 13.02.1997
URUGUAY
Sitoutumispäivä: 10.03.1995 R
Voimaantulopäivä: 08.06.1995
UUSI-SEELANTI
Sitoutumispäivä: 16.12.1998 R
Voimaantulopäivä: 16.03.1999
Varauma:

Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan 10.04.2002 lukien myös Tokelauhun.

UZBEKISTAN
Sitoutumispäivä: 24.08.1995 L
Voimaantulopäivä: 22.11.1995
VALKO-VENÄJÄ
Sitoutumispäivä: 15.10.1990 R
Voimaantulopäivä: 13.01.1991
Varauma:

The Government of the Byelorussian Soviet Socialist Republic notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, and to article 7, paragraph 8, of the above-mentioned Convention:
Ministry of Foreign Affairs
Leninsky Prospekt 8
220795 Minsk
Byelorussian SSR
Telephone: 27-29-22
Telefax: 27-45-21

VANUATU
Sitoutumispäivä: 26.01.2006 L
Voimaantulopäivä: 26.04.2006
VENÄJÄ
Sitoutumispäivä: 17.12.1990 R
Voimaantulopäivä: 17.03.1991
VENEZUELA
Sitoutumispäivä: 16.07.1991 R
Voimaantulopäivä: 14.10.1991
Varauma:

Interpretative declarations:
1. With respect to article 6: (Extradition)
It is the understanding of the Government of Venezuela that this Convention shall not be considered a legal basis for the extradition of Venezuelan citizens, as provided for in the national legislation in force.
2. With respect to article 11: (Controlled Delivery)
It is the understanding of the Government of Venezuela that publicly actionable offences in the national territory shall be prosecuted by the competent national police authorities and that the controlled delivery procedure shall be applied only in so far as it does not contravene national legislation in this matter.

The Government of Venezuela has notified the Secretary-General that it has designated the following authority to receive and respond to requests referred to in article 17, paragraph 7, of the above-mentioned Convention:
Coast Guard Command of the Venezuelan Army:
Rear Admiral Joel Antonio Rodriguez
current Commander of the Coast Guard
Muelle Naval
Puerto de la Guaira
Municipio Vargas
Venezuela
Tel.: +5831-21-01-19, 21-732, 27-387, 26-362, 23-278
Fax: +5832-22-892, +582-52-995
Telex: 21-168 CGACO VG-31335 MINDE VC.

VIETNAM
Sitoutumispäivä: 04.11.1997 L
Voimaantulopäivä: 02.02.1998
Varauma:

Reservations:
"Reservations to article 6 on Extradition, article 32 paragraph 2 and paragraph 3 on Dispute settlement."

VIRO
Sitoutumispäivä: 12.07.2000 L
Voimaantulopäivä: 10.10.2000
YHDYSVALLAT
Sitoutumispäivä: 20.02.1990 R
Voimaantulopäivä: 11.11.1990
Varauma:

Understandings:
"(1) Nothing in this Treaty requires or authorizes legislation or other action by the United States of America prohibited by the Constitution of the United States.
"(2) The United States shall not consider this Convention as the legal basis for extradition of citizens to any country with which the United States has no bilateral extradition treaty in force.
"(3) Pursuant to the rights of the United States under article 7 of this treaty to deny requests which prejudice its essential interests, the United States shall deny a request for assistance when the designated authority, after consultation with all appropriate intelligence, anti-narcotic, and foreign policy agencies, has specific information that a senior government official who will have access to information to be provided under this treaty is engaged in or facilitates the production or distribution of illegal drugs."
Declaration:
"Pursuant to article 32 (4), the United States of America shall not be bound by article 32 (2)."

The Government of the United States of America designated, pursuant to article 7 (8), the Attorney General or such person designated by him as the authority to have the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution. Specific mutual legal assistance requests pursuant to article 7 by parties to the Convention should be referred to:
Director
Office of International Affairs
Criminal Division
U.S. Department of Justice
Washington, D.C. 20530
Telephone: (202) 514-0000
Telefax: (202) 514-0080
The Government of the United States of America notified its designation of the Department of State as the authority under provisions of article 17 (7) of the above-mentioned Convention, as follows:
Bureau of International Narcotics Matters (INM)
U.S. Department of State
Washington, D.C. 20520
Telephone: (202) 647-9090
Telefax: (202) 647-8269
(during normal business hours); and
Operations Center
U.S. Department of State
Washington, D.C. 20520
Telephone: (202) 647-1512
Telefax: (202) 647-6434
(at all other times).

ZIMBABWE
Sitoutumispäivä: 30.07.1993 L
Voimaantulopäivä: 28.10.1993