82/1990

Yleissopimus avunannosta ydinonnettomuuden tai säteilyhätätilan yhteydessä

Konvention om bistånd i händelse av en kärnenergiolycka eller ett radioaktivt nödläge

Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
3. Ympäristö ja energia
3.4. energia
Allekirjoituspäivä:

26.09.1986 (Wien)

Ratifiointipäivä:27.11.1990 H
Voimaantulopäivä:28.12.1990
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 26.02.1987
Sopimukset: 82/1990 83/1990
Säädösviitteet: 1120/1990 1121/1990

Osapuolet

  • ALANKOMAAT
    Sitoutumispäivä: 23.09.1991 H
    Voimaantulopäivä: 24.10.1991
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan Alankomaiden Euroopassa sijaitsevaan osaan 24.10.1991 lukien, Karibialla sijaitsevaan osaan valtioseuraantona 10.10.2010 lukien, Arubaan 24.10.1991 lukien, Curacaoon valtioseuraantona 10.10.2010 lukien ja Sint Maarteniin valtioseuraantona 10.10.2010 lukien.

  • ALBANIA
    Sitoutumispäivä: 30.04.2003 L
    Voimaantulopäivä: 31.05.2003
  • ALGERIA
    Sitoutumispäivä: 15.01.2004 R
    Voimaantulopäivä: 15.02.2004
    Varauma:

    Article 8. Privileges, immunities and facilities
    In accordance with paragraph 9 of Article 8, the People's Democratic Republic of Algeria does not consider itself bound by the provisions of paragraphs 2 and 3 of that Article.

    Reservations on paragraph 8
    The People's Democratic Republic of Algeria does not consider itself bound by the rules of customary international law.

    Article 10. Claims and compensation
    The People's democratic Republic of Algeria states that national law will apply with regard to legal proceedings and compensation.

    Article 13. Settlement of disputes
    The People's Democratic Republic of Algeria does not consider itself bound by either of the dispute settlement procedures set out in paragraph 2. The People's Democratic Republic of Algeria declares that the submission of any dispute to arbitration or its referral to the International Court of Justice requires the agreement of all parties to the dispute.

  • ARABIEMIRAATTIEN LIITTO
    Sitoutumispäivä: 02.10.1987 L
    Voimaantulopäivä: 02.11.1987
  • ARGENTIINA
    Sitoutumispäivä: 17.01.1990 L
    Voimaantulopäivä: 17.02.1990
    Varauma:

    In accordance with Article 8, paragraph 9, the Argentine Republic does not consider itself bound by any of the provisions concerning privileges and immunities under Article 8, paragraphs 2 and 3 of the Convention;

    In accordance with Article 10, paragraph 5, the Argentine Republic does not consider itself bound by any of the provisions concerning claims and compensation under Article 10, paragraph 2;

    In accordance with Article 13, paragraph 3, the Argentine Republic does not consider itself bound by any of the dispute settlement procedures provided for in Article 13, paragraph 2 of the Convention.

  • ARMENIA
    Sitoutumispäivä: 24.08.1993 L
    Voimaantulopäivä: 24.09.1993
  • AUSTRALIA
    Sitoutumispäivä: 22.09.1987 R
    Voimaantulopäivä: 23.10.1987
    Varauma:

    Declaring, as permitted uner Article 8.9 of the Convention, that Australia will not be bound by Articles 8.2 and 8.3.

  • BANGLADESH
    Sitoutumispäivä: 07.01.1988 L
    Voimaantulopäivä: 07.02.1988
  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 04.01.1999 R
    Voimaantulopäivä: 04.02.1999
  • BOLIVIA
    Sitoutumispäivä: 22.08.2003 L
    Voimaantulopäivä: 21.09.2003
    Varauma:

    Article 8, paragraph 9: Privileges, immunities and facilities
    Bolivia declares that it does not consider itself bound in whole by paragraphs 2 and 3 of this article.

    Article 10, paragraph 5: Claims and compensation
    Bolivia declares that it does not consider itself bound in whole by paragraph 2, and that it will not apply that paragraph in cases of gross negligence by the individuals who caused the death, injury, loss or damage.

    Article 13, paragraph 3: Settlement of disputes
    Bolivia declares that it does not consider itself bound by either of the two dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of this article.

  • BOSNIA-HERTSEGOVINA
    Sitoutumispäivä: 30.06.1998 VS
    Voimaantulopäivä: 01.03.1992
  • BOTSWANA
    Sitoutumispäivä: 11.11.2011 L
    Voimaantulopäivä: 11.12.2011
  • BRASILIA
    Sitoutumispäivä: 04.12.1990 R
    Voimaantulopäivä: 04.01.1991
  • BULGARIA
    Sitoutumispäivä: 24.02.1988 R
    Voimaantulopäivä: 26.03.1988
  • BURKINA FASO
    Sitoutumispäivä: 07.08.2014 L
    Voimaantulopäivä: 06.09.2014
  • CHILE
    Sitoutumispäivä: 22.09.2004 R
    Voimaantulopäivä: 23.10.2004
  • COSTA RICA
    Sitoutumispäivä: 16.09.1991 R
    Voimaantulopäivä: 17.10.1991
  • EGYPTI
    Sitoutumispäivä: 17.10.1988 R
    Voimaantulopäivä: 17.11.1988
    Varauma:

    1. The Arab Republic of Egypt considers that Article 5 of the Convention relating to the "Functions of the Agency" shall be read and applied in the light of, and in accordance with, Article 2.6;

    2. The Arab Republic of Egypt interprets Article 7 to mean that the needs of developing countries shall be taken specifically into account during consideration of requests for assistance in the event of nuclear accidents;

    3. The Arab Republic of Egypt considers that the obligations relating to privileges and immunities referred to in Article 8 shall be applied in accordance with Egyptian law;

    4. The Arab Republic of Egypt declares that it does not consider itself bound by any of the dispute settlement procedures provided for in Article 13, paragraph 2.

  • EL SALVADOR
    Sitoutumispäivä: 28.07.2005 L
    Voimaantulopäivä: 27.08.2005
    Varauma:

    With reference to the provisions of Article 4.1, the Republic of El Salvador designates the Ministry of Public Health and Social Security as its competent authority and point of contact authorized to make and receive requests for and to accept offers of assistance.

    With reference to Article 10.5, the Government of the Republic of El Salvador does not consider itself bound by and will not apply paragraph 2 of this Article.

    With reference to the provisions of Article 13 of this Convention, the Government of the Republic of El Salvador does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of this Article, as it does not recognize the mandatory jurisdiction of the International Court of Justice.

  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 13.09.1989 R
    Voimaantulopäivä: 14.10.1989
    Varauma:

    The Kingdom of Spain declares that it does not consider itself bound by the provisions in paragraphs 2 and 3 of article 8, in paragraph 2 of article 10, and in paragraph 2 of article 13 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency.

  • ETELÄ-AFRIKKA
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    (a) the Government of the Republic of South Africa does not consider itself bound by either of the dispute settlements provided for in Article 13, paragraph 2, of the Convention,

    (b) the signature of this Convention by the Republic of South Africa in no way implies recognition by South Africa of the United Nations Council for Namibia or its competence to act on behalf of South West Africa/Namibia.

  • ETELÄ-KOREA
    Sitoutumispäivä: 08.06.1990 L
    Voimaantulopäivä: 09.07.1990
    Varauma:

    The Government of the Republic of Korea declares pursuant to paragraph 9 of Article 8 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency that it does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of that Article.

    And the Government of the Republic of Korea declares pursuant to paragraph 5 of Article 10 of the said Convention that it does not consider itself bound by paragraph 2 of that Article.

  • EURATOM
    Sitoutumispäivä: 14.11.2006 L
    Voimaantulopäivä: 14.12.2006
    Varauma:

    Declaration by the European Atomic Energy Community according to the provisions of Article 14(5)(c) of
    the Convention on Assistance in the case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency
    "The Community possesses competences, shared with its Member States, in the field of assistance in the
    event of a radiological emergency, to the extent provided by Article 2(b) and the relevant provisions of
    Title II, Chapter 3 'Health and Safety' of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community.'

  • FAO
    Sitoutumispäivä: 19.10.1990 L
    Voimaantulopäivä: 19.11.1990
    Varauma:

    Pursuant to Article 14, paragraph 5(c), the Director-General of FAO declares that, within its constitutional mandate to monitor and evaluate the world food security situation, the Food and Agriculture Organization of the United Nations is competent to advise governments on measures to be taken in terms of the agricultural, fisheries and forestry practices to minimize the impact of radionuclides and to develop emergency procedures for alternative agricultural practices and for decontamination of agricultural, fisheries and forestry products, soil and water.

  • FILIPPIINIT
    Sitoutumispäivä: 05.05.1997 L
    Voimaantulopäivä: 05.06.1997
  • GABON
    Sitoutumispäivä: 19.02.2008 L
    Voimaantulopäivä: 20.03.2008
  • GEORGIA
    Sitoutumispäivä: 10.04.2018 L
    Voimaantulopäivä: 10.05.2018
  • GHANA
    Sitoutumispäivä: 05.09.2016 L
    Voimaantulopäivä: 05.10.2016
  • GUATEMALA
    Sitoutumispäivä: 08.08.1988 R
    Voimaantulopäivä: 08.09.1988
  • INDONESIA
    Sitoutumispäivä: 12.11.1993 R
    Voimaantulopäivä: 13.12.1993
    Varauma:

    The Government of the Republic of Indonesia does not consider itself bound by the provision of Article 13 of this Convention and takes the position that any dispute relating to the interpretation or application of this Convention may only be submitted to arbitration or to the International Court of Justice with the agreement of all parties of the dispute.

  • INTIA
    Sitoutumispäivä: 28.01.1988 R
    Voimaantulopäivä: 28.02.1988
    Varauma:

    1. The Government of India hereby declares that it does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of Article 8 of the Convention.

    2. The Government of India hereby declares that it does not consider itself bound by para 2 of Article 10 of the Convention.

    3. The Government of India hereby declares that it does not consider itself bound by the dispute settlement procedures provided for in para 2 of Article 13 of the Convention.

  • IRAK
    Sitoutumispäivä: 21.07.1988 R
    Voimaantulopäivä: 21.08.1988
    Varauma:

    1. Article 8 concerning immunity from legal proceeding: Availing ourselves of the powers granted to the States signing the Convention under Article 10, paragraphs 5(a) and (b), we consider that cases of gross negligence should be excluded from absolute immunity so that the assisting party will not be exempt from responsibility.

    2. Article 13, paragraph 2 concerning the obligation to accept arbitrators appointed by the President of the International Court of Justice or the Secretary-General of the United Nations.

    3. This ratification does not in any way imply recognition of Israel or entering into any relationship with it.

  • IRAN
    Sitoutumispäivä: 09.10.2000 R
    Voimaantulopäivä: 09.11.2000
    Varauma:

    ...In accordance with Article 8, paragraph 9 of the Convention, the Government of the Islamic Republic of Iran does not consider itself bound by the provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 8;

    In accordance with Article 10, paragraph 5 of the Convention, the Government of the Islamic Republic of Iran does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of Article 10;

    In accordance with Article 13, paragraph 3 of the Convention, the Government of the Islamic Republic of Iran does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of Article 13. This Government may, if it deems appropriate, in each individual case submit a dispute to arbitration in conformity with internal laws and regulations.

  • IRLANTI
    Sitoutumispäivä: 13.09.1991 R
    Voimaantulopäivä: 14.10.1991
    Varauma:

    Ireland hereby declares that in accordance with article 8, paragraph 9 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, it does not consider itself bound by the provisions of paragraphs 2 and 3 of article 8 thereof.

    Ireland hereby declares that in accordance with article 10, paragraph 5 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, it does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of article 10 thereof.

  • ISLANTI
    Sitoutumispäivä: 27.01.2006 R
    Voimaantulopäivä: 26.02.2006
  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 09.02.1990 R
    Voimaantulopäivä: 12.03.1990
    Varauma:

    In pursuance of paragraph 9 of Article 8 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, the United Kingdom hereby declares that it considers itself bound by paragraphs 2 and 3 of the said Article 8 to the following extent:

    1. in cases where assistance is provided by the International Atomic Energy Agency, to the extent to which the privileges and immunities provided for in those paragraphs are accorded in the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Atomic Energy Agency, approved by the Board of Governors on 1 July 1959;

    2. in cases where assistance is provided by any other international intergovernmental organisation, to the extent to which the United Kingdom has agreed to accord the privileges and immunities provided for in those paragraphs;

    3. in cases where assistance is provided by a State Party to the Convention, to the following extent:

    (a) in relation to the State Party providing assistance to the extent that that State Party is itself bound by those paragraphs in relation to the United Kingdom;

    (b) the United Kingdom shall only be bound to apply paragraph 2(b) in cases where the State Party is providing assistance without cost to the United Kingdom; and

    (c) the exemption from taxation provided for in paragraph 2(b)shall only extend to an exemption from income tax on salaries and emoluments of personnel which are paid from the State Party providing assistance and the United Kingdom reserves the right to take those salaries and emoluments into account for the purpose of assessing the amount of taxation to be applied to income from other sources.

  • ISRAEL
    Sitoutumispäivä: 25.05.1989 R
    Voimaantulopäivä: 25.06.1989
    Varauma:

    The Government of the State of Israel declares, that Israel does not consider itself bound by the provisions of:

    paragraph 2 (a) of Article 8 paragraph 2 of Article 10 paragraph 2 of Article 13.

  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 25.10.1990 R
    Voimaantulopäivä: 25.11.1990
    Varauma:

    In accordance with Article 8.9, the Government of the Italian Republic expresses the following reservation.

    Italy understands the term "duties" in Article 8.2(b) to refer only to customs duties. Moreover, it specifies that exemption from taxation, duties or other charges cannot apply to value-added tax (VAT) and that in no case can said exemptions apply to Italian nationals or persons resident in Italy on a permanent basis.

    Pursuant to Article 10.5(b), the Government of the Italian Republic declares that it does not consider itself bound by paragraph 2 in cases of gross negligence by the individuals who caused the death, injury, loss or damage.

    Lastly, the Government of the Italian Republic makes the following interpretative declaration:

    (a) The general provision contained in Article 8.1 shall concern only those privileges, immunities and exemptions specified in the following paragraphs, to the exclusion of all else;

    (b) The immunity referred to in Article 8.2(a) shall be understood to be affordable in respect of acts or omissions committed in the performance of and in connection with the duties discharged.

  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 21.11.1989 R
    Voimaantulopäivä: 22.12.1989
    Varauma:

    I have the honour to inform you in conformity with Article 10 paragraph 5 (b) of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency that Austria will not apply paragraph 2 of the aforementioned article in cases of gross negligence by the individuals who caused death, injury, loss or damage.

  • JAPANI
    Sitoutumispäivä: 09.06.1987 H
    Voimaantulopäivä: 10.07.1987
    Varauma:

    The Government of Japan declares that it does not consider itself bound by Paragraph 2(b) of Article 8 with respect to the income tax, local inhabitant taxes and the enterprise tax as well as any identical or substantially similar taxes on personnel acting on behalf of an assisting party and that it will afford to the said personnel exemption from these taxes to the extent provided for in a convention for the avoidance of double taxation between Japan and the State of which the personnel is a resident.

  • JORDANIA
    Sitoutumispäivä: 11.12.1987 R
    Voimaantulopäivä: 11.01.1988
  • KAMERUN
    Sitoutumispäivä: 17.01.2006 R
    Voimaantulopäivä: 16.02.2006
  • KANADA
    Sitoutumispäivä: 12.08.2002 R
    Voimaantulopäivä: 12.09.2002
    Varauma:

    The Government of Canada declares, in accordance with paragraph 9 of Article 8, that Canada does not consider itself bound by the provisions of paragraphs 2 and 3 of that Article.

    Canada does not consider itself bound by paragraph 2 of Article 10 of the Convention.

  • KAZAKSTAN
    Sitoutumispäivä: 10.03.2010 L
    Voimaantulopäivä: 09.04.2010
  • KIINA
    Sitoutumispäivä: 10.09.1987 R
    Voimaantulopäivä: 11.10.1987
    Varauma:

    China shall not apply paragraph 2, Article 10 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency in cases of gross negligence by the individuals who caused the death, injury, loss or damage;

    China shall not be bound by the two dispute settlement procedures provided for in paragraph 2, Article 13 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency.

  • KOLUMBIA
    Sitoutumispäivä: 23.06.2005 L
    Voimaantulopäivä: 23.07.2005
    Varauma:

    In accordance with Article 10, paragraph 5 of the Convention, Colombia declares that it does not consider itself bound in whole by paragraph 2 of the same Article.

  • KREIKKA
    Sitoutumispäivä: 06.06.1991 R
    Voimaantulopäivä: 07.07.1991
  • KROATIA
    Sitoutumispäivä: 29.09.1992 VS
    Voimaantulopäivä: 08.10.1991
  • KUUBA
    Sitoutumispäivä: 08.01.1991 R
    Voimaantulopäivä: 08.02.1991
    Varauma:

    The Government of the Republic of Cuba declares, in accordance with paragraph 3 of Article 13 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, that it does not consider itself bound by the procedure stipulated in paragraph 2 for the settlement of disputes.

  • KUWAIT
    Sitoutumispäivä: 13.05.2003 L
    Voimaantulopäivä: 13.06.2003
  • KYPROS
    Sitoutumispäivä: 04.01.1989 L
    Voimaantulopäivä: 04.02.1989
  • LAOS
    Sitoutumispäivä: 10.05.2013 L
    Voimaantulopäivä: 09.06.2013
  • LATVIA
    Sitoutumispäivä: 28.12.1992 L
    Voimaantulopäivä: 28.01.1993
  • LESOTHO
    Sitoutumispäivä: 17.09.2013 L
    Voimaantulopäivä: 17.10.2013
  • LIBANON
    Sitoutumispäivä: 17.04.1997 R
    Voimaantulopäivä: 18.05.1997
  • LIBYA
    Sitoutumispäivä: 27.06.1990 L
    Voimaantulopäivä: 28.07.1990
  • LIECHTENSTEIN
    Sitoutumispäivä: 19.04.1994 R
    Voimaantulopäivä: 20.05.1994
  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 21.09.2000 L
    Voimaantulopäivä: 22.10.2000
  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 26.09.2000 L
    Voimaantulopäivä: 27.10.2000
  • MADAGASKAR
    Sitoutumispäivä: 03.03.2017 L
    Voimaantulopäivä: 02.04.2017
  • MAKEDONIA
    Sitoutumispäivä: 20.09.1996 VS
    Voimaantulopäivä: 17.11.1991
  • MALESIA
    Sitoutumispäivä: 01.09.1987 A
    Voimaantulopäivä: 02.10.1987
    Varauma:

    The Government of Malaysia declares, in accordance with paragraph 3 of Article 13, that Malaysia does not consider itself bound by the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of that Article.

  • MALI
    Sitoutumispäivä: 01.10.2007 R
    Voimaantulopäivä: 31.10.2007
  • MAROKKO
    Sitoutumispäivä: 07.10.1993 R
    Voimaantulopäivä: 07.11.1993
  • MAURITANIA
    Sitoutumispäivä: 19.09.2011 L
    Voimaantulopäivä: 19.10.2011
  • MAURITIUS
    Sitoutumispäivä: 17.08.1992 L
    Voimaantulopäivä: 17.09.1992
    Varauma:

    In accordance with Article 13 paragraph 3 of the Convention Mauritius declares that it does not consider itself bound by any of the dispute settlement procedures set out in paragraph 2 of Article 13.

  • MEKSIKO
    Sitoutumispäivä: 10.05.1988 R
    Voimaantulopäivä: 10.06.1988
  • MOLDOVA
    Sitoutumispäivä: 07.05.1998 L
    Voimaantulopäivä: 07.06.1998
  • MONACO
    Sitoutumispäivä: 19.07.1989 H
    Voimaantulopäivä: 19.08.1989
    Varauma:

    The Principality of Monaco declares that:

    (1) In conformity with paragraph 9 of Article 8, it does not consider itself bound by the provisions of paragraphs 2 and 3 of that Article;
    (2) In conformity with paragraph 5 of Article 10, it does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of that Article;
    (3) In conformity with paragraph 3 of Article 13, it does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of that Article.

  • MONGOLIA
    Sitoutumispäivä: 11.06.1987 R
    Voimaantulopäivä: 12.07.1987
  • MONTENEGRO
    Sitoutumispäivä: 21.03.2007 VS
    Voimaantulopäivä: 03.06.2006
  • MOSAMBIK
    Sitoutumispäivä: 30.10.2009 L
    Voimaantulopäivä: 29.11.2009
  • NICARAGUA
    Sitoutumispäivä: 11.11.1993 L
    Voimaantulopäivä: 12.12.1993
    Varauma:

    ...in accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention, (Nicaragua) does not consider itself bound by any of the provisions relating to privileges and immunities contained in paragraphs 2 and 3 of that Article. Likewise, in accordance with paragraph 5 of Article 10, it does nor consider itself bound by any of the provisions relating to claims and compensation contained in paragraph 2 of that Article.
    Furthermore, the Government of Nicaragua, in accordance with paragraph 3 of Article 13, does not consider itself bound by any of the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of that Article.

  • NIGER
    Sitoutumispäivä: 05.12.2016 L
    Voimaantulopäivä: 04.01.2017
  • NIGERIA
    Sitoutumispäivä: 10.08.1990 R
    Voimaantulopäivä: 10.09.1990
  • NORJA
    Sitoutumispäivä: 26.09.1986 A
    Voimaantulopäivä: 26.02.1987
    Varauma:

    In conformity with article 8, paragraph 9 of the Convention, Norway does not consider herself bound by article 8, paragraph 2(a) as far as immunity from civil proceedings are concerned and by article 8, paragraph 2(b) as far as exemption from taxation, duties or other charges for personnel of the assisting party is concerned.

  • OMAN
    Sitoutumispäivä: 09.07.2009 L
    Voimaantulopäivä: 08.08.2009
    Varauma:

    Firstly: Pursuant to the text of Article 8.9 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, the Sultanate of Oman does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of Article 8 relating to privileges and immunities.

    Secondly: Pursuant to the text of Article 10.5, the Sultanate of Oman
    (a) Does not consider itself bound by paragraph 2 of this Article;
    (b) Will not apply paragraph 2 of this Article in a case of gross negligence by the individuals who caused the death, injury, loss or damage.

    Thirdly: Pursuant to the text of Article 13.3, the Sultanate of Oman does not consider itself bound by the dispute settlement procedures contained in paragraph 2 of this Article.

  • PAKISTAN
    Sitoutumispäivä: 11.09.1989 L
    Voimaantulopäivä: 12.10.1989
    Varauma:

    The Government of Islamic Republic of Pakistan declares that it does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of Article 8.

    The Islamic Republic of Pakistan does not consider itself bound by the provisions of Article 10, paragraph 2, with respect to cases of gross negligence by the individuals who caused the death, injury, loss or damage.

    The Islamic Republic of Pakistan does not consider itself bound by the provisions of Article 13, paragraph 2, which provides the possibility for submission of disputes to arbitration or to the International Court of Justice at the request of any party to such dispute and declares that for the submission of any international dispute to arbitration or to the International Court of Justice, the consent of all parties concerned in each individual case is necessary.

  • PANAMA
    Sitoutumispäivä: 01.04.1999 R
    Voimaantulopäivä: 02.05.1999
  • PARAGUAY
    Sitoutumispäivä: 06.02.2013 R
    Voimaantulopäivä: 08.03.2013
  • PERU
    Sitoutumispäivä: 17.07.1995 L
    Voimaantulopäivä: 17.08.1995
    Varauma:

    (a) Privileges and immunities: In accordance with paragraph 9 of Article 8, the Government of the Republic of Peru declares that it does not consider itself bound by any of the provisions of paragraphs 2 and 3 of that article.

    (b) Claims and compensation: In accordance with paragraph 5 of Article 10, the Government of the Republic of Peru declares that it does not consider itself bound by any of the provisions relating to claims and compensation set forth in paragraph 2 of that article.

    (c) Settlement of disputes: In accordance with paragraph 3 of Article 13, the Government of the Republic of Peru declares that it does not consider itself bound by either of the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of that article.

  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 23.10.2003 R
    Voimaantulopäivä: 23.11.2003
  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 24.03.1988 R
    Voimaantulopäivä: 24.04.1988
  • QATAR
    Sitoutumispäivä: 04.11.2005 L
    Voimaantulopäivä: 04.12.2005
  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 06.03.1989 H
    Voimaantulopäivä: 06.04.1989
    Varauma:

    The Government of the French Republic declares, in accordance with Article 8.9, that France does not consider itself bound by the provisions of paragraphs 2 and 3 of that Article;

    The Government of the French Republic declares, in accordance with Article 10.5, that France does not consider itself bound by paragraph 2 of that Article;

    The Government of the French Republic declares, in accordance with Article 13.3, that France does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of that Article.

  • ROMANIA
    Sitoutumispäivä: 12.06.1990 L
    Voimaantulopäivä: 13.07.1990
    Varauma:

    Romania does not consider itself bound by the provisions of Article 13, paragraph 2 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency and declares that the submission of any international dispute on the interpretation or the application of those Conventions to arbitration or its referral to the International Court of Justice requires the agreement of all the parties to the dispute.

  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 24.06.1992 R
    Voimaantulopäivä: 25.07.1992
    Varauma:

    Under Article 10 item 5b): Sweden reserves the right, notwithstanding what is stated in Article 8 concerning immunities and privileges, to retroactively reclaim reimbursement paid from a tortfeasor, acting on behalf of the assisting party, who has caused damage by intent or gross negligence. Sweden will furthermore apply Swedish rules concerning apportionment on grounds of contributory negligence.

    Under Article 8 item 9: Sweden declares that the rules on immunities and privileges in the Convention shall not apply to participants in rescue operations who are Swedish citizens or are resident in Sweden.

  • SAINT VINCENT JA GRENADIINIT
    Sitoutumispäivä: 18.09.2001 L
    Voimaantulopäivä: 19.10.2001
  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 14.09.1989 R
    Voimaantulopäivä: 15.10.1989
  • SAUDI-ARABIA
    Sitoutumispäivä: 03.11.1989 L
    Voimaantulopäivä: 04.12.1989
    Varauma:

    (1) The Government of the Kingdom of Saudi Arabia will not be bound in whole or in part by paragraphs 2 and 3 of Article 8 relating to the grant of privileges, immunities and facilities to the assisting parties.

    (2) The Government of the Kingdom of Saudi Arabia does not consider itself bound in whole or in part by paragraph 2 of Article 10 relating to claims and compensation. The Government of the Kingdom of Saudi Arabia will apply local law in deciding on the relevant procedures.

    (3) In accordance with paragraph 3 of Article 13, the Government of the Kingdom of Saudi Arabia declares that it does not consider itself bound by any of the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of that Article.

    (4) With regard to Article 9, relating to the transit of personnel, equipment and property to and from the requesting State, the Government of the Kingdom of Saudi Arabia will not be bound to facilitate the transit through its territory of personnel, equipment and property unless there exist diplomatic relations between the Kingdom and the States Parties concerned during the provision of assistance.

    Accession to these two Conventions does not in any way imply recognition of Israel and shall not lead to any involvement with Israel on matters governed by these Conventions.

  • SENEGAL
    Sitoutumispäivä: 24.12.2008 R
    Voimaantulopäivä: 23.01.2009
  • SERBIA
    Sitoutumispäivä: 05.02.2002 VS
    Voimaantulopäivä: 27.04.1992
  • SINGAPORE
    Sitoutumispäivä: 15.12.1997 L
    Voimaantulopäivä: 15.01.1998
  • SLOVAKIA
    Sitoutumispäivä: 10.02.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 01.01.1993
  • SLOVENIA
    Sitoutumispäivä: 07.07.1992 VS
    Voimaantulopäivä: 25.06.1991
  • SRI LANKA
    Sitoutumispäivä: 11.01.1991 L
    Voimaantulopäivä: 11.02.1991
    Varauma:

    (i) The Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka considers that the obligations relating to the grant of privileges, immunities and facilities in terms of Article 8, shall be subject to the applicable laws, regulations and procedures of Sri Lanka.

    (ii) The Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka declares, in accordance with Article 10.5, that Sri Lanka does not consider itself bound by paragraph 2 of the said Article.

  • SVEITSI
    Sitoutumispäivä: 31.05.1988 R
    Voimaantulopäivä: 01.07.1988
  • TADZHIKISTAN
    Sitoutumispäivä: 23.09.2011 L
    Voimaantulopäivä: 23.10.2011
  • TANSANIA
    Sitoutumispäivä: 27.01.2005 L
    Voimaantulopäivä: 26.02.2005
  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 26.09.2008 R
    Voimaantulopäivä: 26.10.2008
    Varauma:

    Alueellinen soveltaminen: Ei sovelleta F??rsaariin eik?? Gr??nlantiin.

    ...Denmark would like to declare that it will not apply Article 8, paragraph 2 (a), in cases of wilful misconduct or gross negligence by personnel of the assisting party and personnel acting on behalf of the assisting party. This declaration is made in accordance with Article 8, paragraph 9. Denmark would also like to declare that it will not apply Article 10, paragraph 2, in cases of gross negligence, which declaration is made in accordance with Article 10, paragraph 5 (b).

    On 26 September 2016, the Kingdom of Denmark withdrew its territorial declaration with regard to Greenland made upon ratification of the Convention on Assistance in the case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency.
    On 26 September 2016, the Kingdom of Denmark withdrew its territorial declaration with regard to Greenland made upon acceptance of the Convention on Nuclear Safety.

  • THAIMAA
    Sitoutumispäivä: 21.03.1989 R
    Voimaantulopäivä: 21.04.1989
    Varauma:

    Thailand does not consider itself bound by the provisions concerning.
    (i) the privileges, immunities stipulated in paragraphs 2 and 3 of Article 8; (ii) the claims and compensation prescribed in paragraph 2 of Article 10, and (iii) both of the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of Article 13.

  • TSHEKKI
    Sitoutumispäivä: 24.03.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 01.01.1993
  • TUNISIA
    Sitoutumispäivä: 24.02.1989 R
    Voimaantulopäivä: 27.03.1989
  • TURKKI
    Sitoutumispäivä: 03.01.1991 R
    Voimaantulopäivä: 03.02.1991
    Varauma:

    In conformity with the article 8 paragraph 9 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, Turkey does not consider itself bound by article 8 paragraph 2(a) with regard to the immunity from civil proceedings, by paragraph 2(b) concerning exemption from taxation, duties or other charges for personnel of the assisting party.

    Turkey hereby declares that in accordance with article 10, paragraph 5 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, it does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 article 10, thereof.

    Turkey hereby declares that in accordance with paragraph 3 of the article 13 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, it does not consider itself bound by the provisions of paragraph 2 of article 13, thereof.

  • UKRAINA
    Sitoutumispäivä: 26.01.1987 R
    Voimaantulopäivä: 26.02.1987
    Varauma:

    The Ukrainian SSR will not consider itself bound by the provisions of Article 13, paragraph 2 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, which envisage the possibility of submitting a dispute between States Parties to arbitration or referring it to the International Court of Justice at the request of any party, and states that for submission of any international dispute to arbitration or referral to the International Court of Justice the agreement of all parties in each individual case is necessary.

  • UNKARI
    Sitoutumispäivä: 10.03.1987 R
    Voimaantulopäivä: 10.04.1987
  • URUGUAY
    Sitoutumispäivä: 21.12.1989 L
    Voimaantulopäivä: 21.01.1990
  • UUSI-SEELANTI
    Sitoutumispäivä: 11.03.1987 L
    Voimaantulopäivä: 11.04.1987
    Varauma:

    In accordance with Article 8(9) of that Convention I declare on behalf of the Government of New Zealand that New Zealand does not consider itself bound by the provisions of Article 8 (2) (a) and Article 8 (3) (b) of the Convention.

  • VALKO-VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 26.01.1987 R
    Voimaantulopäivä: 26.02.1987
    Varauma:

    The Byelorussian SSR will not consider itself bound by the provisions of Article 13, paragraph 2 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, which envisage the possibility of submitting a dispute between States Parties to arbitration or referring it to the International Court of Justice at the request of any party and states that, for submission of any international dispute to arbitration or referral to the International Court of Justice, the agreement of all parties in each individual case is necessary.

  • VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 23.12.1986 R
    Voimaantulopäivä: 26.02.1987
    Varauma:

    The USSR will not consider itself bound by the provisions of article 13, paragraph 2 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, which envisage the possibility of submitting a dispute between States Parties to arbitration or referring it to the International Court of Justice at the request of any party, and states that for the submission of any international dispute to arbitration or referral to the International Court of Justice the agreement of all parties in each individual case is necessary.

  • VIETNAM
    Sitoutumispäivä: 29.09.1987 L
    Voimaantulopäivä: 30.10.1987
    Varauma:

    The Socialist Republic of Viet Nam shall not consider itself to be bound by the provisions of paragraph 2 of article 13 of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, which provide for the possibility of submitting a dispute between States Parties to arbitration or of referring it to the International Court of Justice at the request of any party; the Socialist Republic of Viet Nam declares that the submission of any international dispute to arbitration or its referral to the International Court of Justice requires the agreement of all the parties in each particular case.

  • VIRO
    Sitoutumispäivä: 09.05.1994 L
    Voimaantulopäivä: 09.06.1994
  • WHO
    Sitoutumispäivä: 10.08.1988 L
    Voimaantulopäivä: 10.09.1988
    Varauma:

    In conformity with paragraph 5(c) of Article 14, the Director-General of WHO declares that the World Health Organization is competent to act as the directing and coordinating authority in international health work in matters covered by the Convention, and to provide related assistance upon the request or acceptance of governments, without prejudice to the national competence of each of its Member States.

  • WMO
    Sitoutumispäivä: 17.04.1990 L
    Voimaantulopäivä: 18.05.1990
    Varauma:

    I, the undersigned, Prof. G.O.P. Obasi, Secretary-General of the World Meteorological Organization, declare in accordance with paragraph five (c) of Article fourteen of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency adopted at Vienna on the twenty-sixth day of September, one thousand nine hundred and eighty-six that the World Meteorological Organization has competence in respect of the negotiation, conclusion and application of international agreements in matters covered by this Convention to the extent of fulfilling the purposes of the Organization as laid down in Article two of the Convention of the World Meteorological Organization.

  • YHDYSVALLAT
    Sitoutumispäivä: 19.09.1988 R
    Voimaantulopäivä: 20.10.1988
    Varauma:

    In accordance with paragraphs 3 and 4 of article 2 and paragraph 2 of article 7, the United States declares that reimbursement of costs is among the terms of assistance it may provide unless the United States explicitly specifies otherwise or waives reimbursements.

    With respect to any other state party that has declared pursuant to paragraph 9 of article 8 that it does not consider itself bound in whole or in part by paragraph 2 or 3, the United States declares pursuant to paragraph 9 that in its treaty relations with that state the United States does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 to the same extent provided in the declaration of that other state party.

    With respect to any other state party that has declared pursuant to paragraph 5 of article 10 that it does not consider itself bound in whole or in part by paragraph 2 or that it will not apply paragraph 2 in whole or in part in cases of gross negligence, the United States declares pursuant to paragraph 5 that in its treaty relations with that state the United States does not consider itself bound by paragraph 2 to the same extent as provided in the declaration of that other state party.

    As provided for in paragraph 3 of article 13, the United States declares that it does not consider itself bound by either of the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of that article.

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.