7/1976

Kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskeva kansainvälinen yleissopimus sekä siihen liittyvä valinnainen pöytäkirja

Internationell konvention om medborgerliga och politiska rättigheter. Fakultativt protokoll till konventionen.

International «Covenant» on Civil and Political Rights. Optional Protocol to the «Covenant».

Perustiedot

Sopimustyyppi:
II Monenväliset sopimukset
4. Ihmisoikeudet ja perusvapaudet
Allekirjoituspäivä:

16.12.1966 (New York)

Ratifiointipäivä:23.06.1975 R
Voimaantulopäivä:23.03.1976
Kansainvälinen voimaantulopäivä: 23.03.1976
Sopimukset: 7/1976 8/1976
Säädösviitteet: 107/1976 108/1976

Sopimukseen tehdyt muutokset

  • 31/199016.7.1990Voimaansaattamisasetuksen 2 §:n muuttaminen
  • 48/1991, 49/199115.12.1989Yleissopimukseen liittyvä toinen valinnainen pöytäkirja kuolemanrangaistuksen poistamisesta
  • 16/198515.3.1985Voimaansaattamisasetuksen 2 §:n muuttaminen

Osapuolet

  • AFGANISTAN
    Sitoutumispäivä: 24.01.1983 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declaration:

    The presiding body of the Revolutionary Council of the Democratic Republic of Afghanistan declares that the provisions of paragraphs 1 and 3 of article 48 of the International «Covenant» on Civil and Political Rights and provisions of paragraphs 1 and 3 of article 26 of the International «Covenant» «on» Economic, Social and Cultural «Rights», according to which some countries cannot join the aforesaid Covenants, contradicts the International character of the aforesaid Treaties. Therefore, according to the equal «rights» of all States to sovereignty, both Covenants should be left open for the purpose of the participation of all States.

  • ALANKOMAAT
    Sitoutumispäivä: 11.12.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Reservations:
    "Article 10
    "The Kingdom of the Netherlands subscribes to the principle set out in paragraph 1 of this article, but it takes the view that ideas about the treatment of prisoners are so liable to change that it does not wish to be bound by the obligations set out in paragraph 2 and paragraph 3 (second sentence) of this article.
    "Article 12, paragraph 1
    "The Kingdom of the Netherlands, consisting, as per 10 October 2010, of the European part of the Netherlands, the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba), Aruba, Cura?ao and Sint Maarten, regards these parts as separate territories for the purpose of Article 12, paragraph 1, of the «Covenant».
    "Article 12, paragraphs 2 and 4
    The Kingdom of the Netherlands, consisting, as per 10 October 2010, of the European part of the Netherlands, the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba), Aruba, Cura?ao and Sint Maarten, regards these parts as separate countries for the purpose of Article 12, paragraphs 2 and 4, of the Covenant.

    "Article 14, paragraph 3 (d)
    "The Kingdom of the Netherlands reserves the statutory option of removing a person charged with a criminal offence from the court room in the interests of the proper conduct of the proceedings.
    "Article 14, paragraph 5
    "The Kingdom of the Netherlands reserves the statutory power of the Supreme Court of the Netherlands to have sole jurisdiction to try certain categories of persons charged with serious offences committed in the discharge of a public office.
    "Article 14, paragraph 7
    "The Kingdom of the Netherlands accepts this provision only insofar as no obligations arise from it further to those set out in article 68 of the Criminal Code of the Netherlands and article 70 of the Criminal Code of the Netherlands Antilles as they now apply. They read:
    "1. Except in cases where court decisions are eligible for review, no person may be prosecuted again for an offence in respect of which a court in the Netherlands or the Netherlands Antilles has delivered an irrevocable judgement.
    "2. If the judgement has been delivered by some other court, the same person may not be prosecuted for the same of fence in the case of (I) acquittal or withdrawal of proceedings or (II) conviction followed by complete execution, remission or lapse of the sentence.
    "Article 19, paragraph 2
    "The Kingdom of the Netherlands accepts the provision with the proviso that it shall not prevent the Kingdom from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
    "Article 20, paragraph 1
    "The Kingdom of the Netherlands does not accept the obligation set out in this provision in the case of the Netherlands."
    "[The Kingdom of the Netherlands] clarify that although the reservations [...] are partly of an interpretational nature, [it] has preferred reservations to interpretational declarations in all cases, since if the latter form were used doubt might arise concerning whether the text of the Covenant allows for the interpretation put upon it. By using the reservation form the Kingdom of the Netherlands wishes to ensure in all cases that the relevant obligations arising out of the Covenant will not apply to the Kingdom, or will apply only in the way indicated.

    11 December 1978
    "The Kingdom of the Netherlands declares under article 41 of the International Covenant on Civil and Political Rights that it recognizes the competence of the Human Rights Committee referred to in article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant."


    Alueellinen soveltaminen: Sovelletaan my?s Alankomaiden Antilleihin ja Arubaan.

  • ALBANIA
    Sitoutumispäivä: 04.10.1991 L
    Voimaantulopäivä: 04.01.1992
  • ALGERIA
    Sitoutumispäivä: 12.09.1989 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Interpretative declarations:

    1. The Algerian Government interprets article 1, which is common to the two Covenants, as in no case impairing the inalienable right of all peoples to self-determination and to control over their natural wealth and resources.

    It further considers that the maintenance of the State of dependence of certain territories referred to in article 1, paragraph 3, of the two Covenants and in article 14 of the «Covenant» «on» Economic, Social and Cultural Rights is contrary to the purposes and principles of the United Nations, to the Charter of the Organization and to the Declaration «on» the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples [General Assembly resolution 1514 (XV)].

    2. The Algerian Government interprets the provisions of article 8 of the Covenant of Economic, Social and Cultural Rights and article 22 of the Covenant on Civil and Political Rights as making the law the framework for action by the State with respect to the organization and exercise of the right to organize.

    3. The Algerian Government considers that the provisions of article 13, paragraphs 3 and 4, of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights can in no case impair its right freely to organize its educational system.

    4. The Algerian Government interprets the provisions of article 23, paragraph 4, of the Covenant on Civil and Political Rights regarding the rights and responsibilities of spouses as to marriage, during marriage and at its dissolution as in no way impairing the essential foundations of the Algerian legal system.

    [The Government of the Democratic People?s Republic of Algeria] recognizes the competence of the Human Rights Committee referred to in article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant.

  • ANDORRA
    Sitoutumispäivä: 22.09.2006 R
    Voimaantulopäivä: 22.12.2006
  • ANGOLA
    Sitoutumispäivä: 10.01.1992 L
    Voimaantulopäivä: 10.04.1992
  • ARGENTIINA
    Sitoutumispäivä: 08.08.1986 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Understanding:
    The Argentine Government states that the application of the second part of article 15 of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights» shall be subject to the principle laid down in article 18 of the Argentine National Constitution.

    The instrument contains a declaration under article 41 of the Covenant by which the Government of Argentina recognizes the competence of the Human Rights Committee established by virtue of the International Covenant on Civil and Political Rights.

  • ARMENIA
    Sitoutumispäivä: 23.06.1993 L
    Voimaantulopäivä: 23.09.1993
  • AUSTRALIA
    Sitoutumispäivä: 13.08.1980 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Reservations:
    Article 10
    "In relation to paragraph 2 (a) the principle of segregation is accepted as an objective to be achieved progressively. In relation to paragraph 2 (b) and 3 (second sentence) the obligation to segregate is accepted only to the extent that such segregation is considered by the responsible authorities to be beneficial to the juveniles or adults concerned".
    Article 14
    "Australia makes the reservation that the provision of compensation for miscarriage of justice in the circumstances contemplated in paragraph 6 of article 14 may be by administrative procedures rather than pursuant to specific legal provision."
    Article 20
    "Australia interprets the rights provided for by articles 19, 21 and 22 as consistent with article 20; accordingly, the Common wealth and the constituent States, having legislated with respect to the subject matter of the article in matters of practical concern in the interest of public order (ordre public), the right is reserved not to introduce any further legislative provision «on» these matters."
    Declaration:
    "Australia has a federal constitutional system in which legislative, executive and judicial powers are shared or distributed between the Commonwealth and the constituent States. The implementation of the treaty throughout Australia will be effected by the Commonwealth, State and Territory authorities having regard to their respective constitutional powers and arrangements concerning their exercise."

    28 January 1993

    "The Government of Australia declares that it recognizes, for and on behalf of Australia, the competence of the Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the aforesaid Convention."

  • AZERBAIDZHAN
    Sitoutumispäivä: 13.08.1992 L
    Voimaantulopäivä: 13.11.1992
  • BAHAMA
    Sitoutumispäivä: 23.12.2008 R
    Voimaantulopäivä: 23.03.2009
    Varauma:

    Reservation
    The Government of The Bahamas recognizes and accepts the principle of compensation for wrongful imprisonment contained in paragraph 6 of article 14, but the problems of implementation are such that the right not to apply that principle is presently reserved.

  • BAHRAIN
    Sitoutumispäivä: 20.09.2006 L
    Voimaantulopäivä: 20.12.2006
  • BANGLADESH
    Sitoutumispäivä: 06.09.2000 L
    Voimaantulopäivä: 06.12.2000
    Varauma:

    Declarations:
    "Article 10:
    So far as the first part of paragraph 3 of Article 10 relating to reformation and social rehabilitation of prisoners is concerned, Bangladesh does not have any facility to this effect «on» account of financial constraints and for lack of proper logistics support. The last part of this paragraph relating to segregation of juvenile offenders from adults is a legal obligation under Bangladesh law and is followed accordingly.
    Article 11:
    Article 11 providing that "no one shall be imprisoned merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation," is generally in conformity with the Constitutional and legal provisions in Bangladesh, except in some very exceptional circumstances, where the law provides for civil imprisonment in case of willful default in complying with a decree. The Government of People?s Republic of Bangladesh will apply this article in accordance with its existing municipal law.
    Article 14:
    So far as the provision of legal assistance in paragraph 3(d) of Article 14 is concerned, a person charged with criminal offences is statutorily entitled to legal assistance if he does not have the means to procure such assistance.
    The Government of the People?s Republic of Bangladesh, notwithstanding its acceptance of the principle of compensation for miscarriage of justice, as stipulated in Article 14, paragraph 6, is not in a position to guarantee a comprehensive implementation of this provision for the time being. However, the aggrieved has the right to realise compensation for miscarriage of justice by separate proceedings and in some cases, the court suo moto grants compensation to victims of miscarriage of justice. Bangladesh, however, intends to ensure full implementation of this provision in the near future."
    Reservation:
    "Article 14
    "The Government of the People?s Republic of Bangladesh reserves the right not to apply paragraph 3 (d) of Article 14 in view of the fact, that, while the existing laws of Bangladesh provide that, in the ordinary course a person, shall be entitled to be tried in his presence, it also provides for a trial to be held in his absence if he is a fugitive offender, or is a person, who being required to appear before a court, fails to present himself or to explain the reasons for non-appearance to the satisfaction of the court."

  • BARBADOS
    Sitoutumispäivä: 05.01.1973 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    "The Government of Barbados states that it reserves the right not to apply in full, the guarantee of free legal assistance in accordance with paragraph 3 (d) of Article 14 of the «Covenant», since, while accepting the principles contained in the same paragraph, the problems of implementation are such that full application cannot be guaranteed at present."

  • BELGIA
    Sitoutumispäivä: 21.04.1983 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Reservations:
    ...
    2. The Belgian Government considers that the provision of article 10, paragraph 2 (a), under which accused persons shall, save in exceptional circumstances, be segregated from convicted persons is to be interpreted in conformity with the principle, already embodied in the standard minimum rules for the treatment of prisoners [resolution (73) 5 of the Committee of Ministers of the Council of Europe of 19 January 1973], that untried prisoners shall not be put in contact with convicted prisoners against their will [rules 7 (b) and 85 (1)]. If they so request, accused persons may be allowed to take part with convicted persons in certain communal activities.
    3. The Belgian Government considers that the provisions of article 10, paragraph 3, under which juvenile offenders shall be segregated from adults and be accorded treatment appropriate to their age and legal status refers exclusively to the judicial measures provided for under the r?gime for the protection of minors established by the Belgian Act relating to the protection of young persons. As regards other juvenile ordinary-law of- fenders, the Belgian Government intends to reserve the option to adopt measures that may be more flexible and be designed precisely in the interest of the persons concerned.
    4. With respect to article 14, the Belgian Government considers that the last part of paragraph 1 of the article appears to give States the option of providing or not providing for certain derogations from the principle that judgements shall be made public. Accordingly, the Belgian constitutional principle that there shall be no exceptions to the public pronouncements of judgements is in conformity with that provision. Paragraph 5 of the article shall not apply to persons who, under Belgian law, are convicted and sentenced at second instance following an appeal against their acquittal of first instance or who, under Belgian law, are brought directly before a higher tribunal such as the Court of Cassation, the Appeals Court or the Assize Court.
    5. Articles 19, 21 and 22 shall be applied by the Belgian Government in the context of the provisions and restrictions set forth or authorized in articles 10 and 11 of the Convention for the Protection of «Human» «Rights» and Fundamental Freedoms of 4 November 1950, by the said Convention.
    Declarations:
    6. The Belgian Government declares that it does not consider itself obligated to enact legislation in the field covered by article 20, paragraph 1, and that article 20 as a whole shall be applied taking into account the rights to freedom of thought and religion, freedom of opinion and freedom of assembly and association proclaimed in articles 18, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed in articles 18, 19, 21 and 22 of the Covenant.
    7. The Belgian Government declares that it interprets article 23, paragraph 2, as meaning that the right of persons of marriageable age to marry and to found a family presupposes not only that national law shall prescribe the marriageable age but that it may also regulate the exercise of that right.

    5 March 1987
    The Kingdom of Belgium declares that it recognizes the competence of the Human Rights Committee under article 41 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
    18 June 1987
    The Kingdom of Belgium declares, under article 41 of the International Covenant on Civil and Political Rights, that it recognizes the competence of the Human Rights Committee established under article 28 of the Covenant to receive and consider communications submitted by another State Party, provided that such State Party has, not less than twelve months prior to the submission by it of a communication relating to Belgium, made a declaration under article 41 recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications relating to itself.

  • BELIZE
    Sitoutumispäivä: 10.06.1996 L
    Voimaantulopäivä: 10.09.1996
    Varauma:

    Reservations:
    "(a) The Government of Belize reserves the right not to apply paragraph 2 of article 12 in view of the statutory provisions requiring persons intending to travel abroad to furnish tax clearance certificates;
    (b) The Government of Belize reserves the right not to apply in full the guarantee of free legal assistance in accordance with paragraph 3 (d) of article 14, since, while it accepts the principle contained in that paragraph and at present applies it in certain defined cases, the problems of implementation are such that full application cannot be guaranteed at present;
    (c) The Government of Belize recognizes and accepts the principle of compensation for wrongful imprisonment contained in paragraph 6 of article 14, but the problems of implementation are such that the right not to apply that principle is presently reserved."

  • BENIN
    Sitoutumispäivä: 12.03.1992 L
    Voimaantulopäivä: 12.06.1992
  • BOLIVIA
    Sitoutumispäivä: 12.08.1982 L
    Voimaantulopäivä: -
  • BOSNIA-HERTSEGOVINA
    Sitoutumispäivä: 01.09.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 06.03.1992
    Varauma:

    "The Republic of Bosnia and Herzegovina in accordance with article 41 of the said «Covenant», recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications submitted by another State Party to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant»."

  • BOTSWANA
    Sitoutumispäivä: 08.09.2000 R
    Voimaantulopäivä: 08.12.2000
    Varauma:

    Reservations made upon signature and confirmed upon ratification:
    "The Government of the Republic of Botswana considers itself bound by:
    a) Article 7 of the «Covenant» to the extent that "torture, cruel, inhuman or degrading treatment" means torture inhuman or degrading punishment or other treatment prohibited by Section 7 of the Constitution of the Republic of Botswana.
    b) Article 12 paragraph 3 of the Covenant to the extent that the provisions are compatible with Section 14 of the Constitution of the Republic of Botswana relating to the imposition of restrictions reasonably required in certain exceptional instances."

  • BRASILIA
    Sitoutumispäivä: 24.01.1992 L
    Voimaantulopäivä: 24.04.1992
  • BULGARIA
    Sitoutumispäivä: 21.09.1970 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    The People?s Republic of Bulgaria deems it necessary to underline that the provisions of article 48, paragraphs 1 and 3, of the International «Covenant» on Civil and Political Rights, and article 26, paragraphs 1 and 3, of the International «Covenant» on Economic, Social and Cultural Rights, under which a number of States are deprived of the opportunity to become parties to the Covenants, are of a discriminatory nature. These provisions are inconsistent with the very nature of the Covenants, which are universal in character and should be open for accession by all States. In accordance with the principle of sovereign equality, no State has the right to bar other States from becoming parties to a «covenant» of this kind.

    12 May 1993
    "The Republic of Bulgaria declares that it recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party which has made a declaration recognizing in regard to itself the competence of the Committee claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant."

  • BURKINA FASO
    Sitoutumispäivä: 04.01.1999 L
    Voimaantulopäivä: 04.04.1999
  • BURUNDI
    Sitoutumispäivä: 09.05.1990 L
    Voimaantulopäivä: -
  • CHILE
    Sitoutumispäivä: 10.02.1972 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    7 September 1990
    As from the date of this instrument, the Government of Chile recognizes the competence of the Human Rights Committee established under the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights», in accordance with article 41 thereof, with regard to all actions which may have been initiated since 11 March 1990.

  • COSTA RICA
    Sitoutumispäivä: 29.11.1968 R
    Voimaantulopäivä: -
  • DJIBOUTI
    Sitoutumispäivä: 05.11.2002 L
    Voimaantulopäivä: 05.02.2003
  • DOMINICA
    Sitoutumispäivä: 17.06.1993 L
    Voimaantulopäivä: 17.09.1993
  • DOMINIKAANINEN TASAVALTA
    Sitoutumispäivä: 04.01.1978 L
    Voimaantulopäivä: -
  • ECUADOR
    Sitoutumispäivä: 06.03.1969 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    6 August 1984
    The Government of Ecuador recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the aforementioned «Covenant», as provided for in paragraph 1 (a), (b), (c), (d), (e), (f), (g) and (h) of that article.
    This recognition of competence is effective for an indefinite period and is subject to the provisions of article 41, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights.

  • EGYPTI
    Sitoutumispäivä: 14.01.1982 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declaration:

    ...Taking into consideration the provisions of the Islamic Sharia and the fact that they do not conflict with the text annexed to the instrument, we accept, support and ratify it...

  • EL SALVADOR
    Sitoutumispäivä: 30.11.1979 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    The Government of the Republic of El Salvador accedes to the Second Optional Protocol to
    the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights» aiming at the abolition of the death penalty
    with an express reservation permitted to States under article 2 of the Protocol, which consists on the
    application of the death penalty in accordance with article 27 of the Constitution of the Republic of El
    Salvador, which reads as follows: ???The death penalty may be imposed only in the cases provided by the
    military laws during an international state of war.
    The Protocol will enter into force for El Salvador on 8 July 2014 in accordance with its article 8(2)

  • ERITREA
    Sitoutumispäivä: 22.01.2002 L
    Voimaantulopäivä: 22.04.2002
  • ESPANJA
    Sitoutumispäivä: 27.04.1977 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    11 March 1998
    The Government of Spain declares that, under the provisions of article 41 of the [Covenant], it recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant».

  • ETELÄ-AFRIKKA
    Sitoutumispäivä: 10.12.1998 R
    Voimaantulopäivä: 10.03.1999
    Varauma:

    "The Republic of South Africa declares that it recognises, for the purposes of article 41 of the «Covenant», the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under present the «Covenant»."

  • ETELÄ-KOREA
    Sitoutumispäivä: 10.04.1990 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    [The Government of the Republic of Korea] recognizes the competence of the Human Rights Committee under article 41 of the «Covenant».

  • ETIOPIA
    Sitoutumispäivä: 11.06.1993 L
    Voimaantulopäivä: 11.09.1993
  • FIDZHI
    Sitoutumispäivä: 16.08.2018 L
    Voimaantulopäivä: -
  • FILIPPIINIT
    Sitoutumispäivä: 23.10.1986 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    "The Philippine Government, in accordance with article 41 of the said «Covenant», recognizes the competence of the Human Rights Committee set up in the aforesaid «Covenant», to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant»."

  • GABON
    Sitoutumispäivä: 21.01.1983 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    SECOND OPTIONAL PROTOCOL TO THE INTERNATIONAL «COVENANT» «ON»
    CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, AIMING AT THE ABOLITION OF THE
    DEATH PENALTY
    NEW YORK, 15 DECEMBER 1989
    GABON: ACCESSION
    The above action was effected on 2 April 2014.
    The Protocol will enter into force for Gabon on 2 July 2014 in accordance with its article 8(2)

  • GAMBIA
    Sitoutumispäivä: 22.03.1979 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    "For financial reasons free legal assistance for accused per- sons is limited in our constitution to persons charged with capital offences only. The Government of the Gambia therefore wishes to enter a reservation in respect of article 14 (3) (d) of the «Covenant» in question."

    9 June 1988
    "The Government of the Gambia hereby declares that the Gambia recognises the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the present Covenant."

  • GEORGIA
    Sitoutumispäivä: 03.05.1994 L
    Voimaantulopäivä: 03.08.1994
  • GHANA
    Sitoutumispäivä: 07.09.2000 R
    Voimaantulopäivä: 07.12.2000
    Varauma:

    7 September 2000
    "The Government of the Republic of Ghana recognizes the competence of the Human Rights Committee to consider complaints brought by or against the Republic in respect of another State Party which has made a Declaration recognising the competence of the Committee at least twelve months before Ghana becomes officially registered as Party to the «Covenant».
    [The Government of the Republic of Ghana] interprets Article 41 as giving the Human Rights Committee the competence to receive and consider complaints in respect of violations by the Republic of any rights set forth in the said Covenant which result from decisions, acts, commissions, developments or events occurring AFTER the date on which Ghana becomes officially regarded as party to the said Covenant and shall not apply to decisions, acts, omissions, developments or events occurring before that date."

  • GRENADA
    Sitoutumispäivä: 06.09.1991 L
    Voimaantulopäivä: 06.12.1991
  • GUATEMALA
    Sitoutumispäivä: 05.05.1992 L
    Voimaantulopäivä: 05.08.1992
    Varauma:

    NOTIFICATION UNDER ARTICLE 4 (3)
    13 October 2014
    Sir,
    I have the honour to transmit to you, in follow-up to my letter No. J/1/1399 of 23 September
    2014, a notification by the Government of Guatemala in accordance with article 4, paragraph 3, of the
    International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights».
    As you will recall, on 21 September 2014, the President of the Republic of Guatemala, in the
    Council of Ministers, declared a state of alert in the municipality of San Juan Sacatep??quez, Department
    of Guatemala, by Government Decree No. 6-2014.
    As the conditions that gave rise to the declaration of this state of alert still prevail, the
    President of the Republic of Guatemala, by Government Decree No. 8-2014 of 2 October 2014, has
    extended the state of alert in the municipality of San Juan Sacatep??quez, Department of Guatemala, for
    an additional 15 days.
    Accept, Sir, the renewed assurances of my highest consideration.
    (Signed) M??nica Bola??os
    Charg?? d???affaires a.i.
    H. E. Mr. Ban Ki-moon

    8 October 2014
    Sir,
    I have the honour to write to you in follow-up to letter No. 360-000-704-14 of 23 September
    2014, whereby you were informed, in accordance with article 4, paragraph 3, of the International
    Covenant on Civil and Political Rights, that on 21 September 2014, by Government Decree No. 6-2014,
    Mr. Otto P??rez Molina, President of the Republic of Guatemala, in the Council of Ministers, declared a
    state of alert in the municipality of San Juan Sacatep??quez, Department of Guatemala, for a period of 15
    days as from the date of entry into force of that Decree.
    In this connection, I am transmitting herewith a copy of Government Decree No. 8-2014 of 2
    October 2014, whereby Mr. Otto P??rez Molina, President of the Republic of Guatemala, in the Council
    of Ministers, decreed an extension of the state of alert for an additional 15 days, in view of the
    persistence of the conditions that prompted the issuance of Government Decree No. 6-2014.
    I therefore request that you inform the other States parties to the International Covenant on
    Civil and Political Rights accordingly.

    5 October 2014.
    GOVERNMENT DECREE No. 8-2014
    Guatemala, 2 October 2014
    The President of the Republic
    Whereas
    By Government Decree No. 6-2014 of 21 September 2014, the President of the Republic, in
    the Council of Ministers, declared a state of alert in the municipality of San Juan Sacatep??quez,
    Department of Guatemala.
    Whereas
    In the municipality of San Juan Sacatep??quez, Department of Guatemala, the conditions that
    prompted the declaration of the aforementioned state of alert still prevail and are jeopardizing the
    constitutional order, governance and security of the State, affecting individuals and families and
    endangering the lives, liberty, justice, security, peace and full development of the people, thereby
    making it necessary to extend the state of alert.
    Therefore
    In exercise of the functions conferred on him by articles 138 and 183 (f) of the Political
    Constitution of the Republic of Guatemala, and on the basis of article 139 of the Constitution and
    articles 1, 2, 8 and 34 of Decree No. 7 of the National Constituent Assembly (Public Order Act),
    In the Council of Ministers,
    Hereby decrees:
    Article 1. Extension. The state of alert declared by Government Decree No. 6-2014 of 21 September
    2014, issued by the President of the Republic in the Council of Ministers and expiring on 5 October
    2014, is hereby extended for an additional 15 days.
    Article 2. Justification. The aforementioned state of alert is being extended in view of the persistence of
    the conditions that prompted the issuance of the relevant Government Decree.
    Article 3. Entry into force. The present Decree shall enter into force immediately and shall be published
    in the Official Gazette (Diario de Centro Am??rica).

    https://treaties.un.org/doc/Publication/CN/2014/CN.703.2014-Eng.pdf

  • GUINEA
    Sitoutumispäivä: 24.01.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    In accordance with the principle whereby all States whose policies are guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations are entitled to become parties to covenants affecting the interests of the international community, the Government of the Republic of Guinea considers that the provisions of article 48, paragraph 1, of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights» are contrary to the principle of the universality of international treaties and the democratization of international relations.

  • GUINEA-BISSAU
    Sitoutumispäivä: 01.11.2010 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declaration with regard to article 41

    Recognize the competence of the Human Rights Committee to receive and examine communications in which a Party claims that another Party is not fulfilling its obligations under the present «Covenant», signed by Guinea-Bissau «on» 12 September, 2000, and for which the instrument of ratification was deposited by Guinea-Bissau «on» 1 November 2010.

  • GUYANA
    Sitoutumispäivä: 15.02.1977 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    In respect of sub-paragraph (d) of paragraph 3 of article 14
    "While the Government of the Republic of Guyana accept the principle of Legal Aid in all appropriate criminal proceedings, is working towards that end and at present apply it in certain defined cases, the problems of implementation of a comprehensive Legal Aid Scheme are such that full application cannot be guaranteed at this time."
    In respect of paragraph 6 of article 14
    "While the Government of the Republic of Guyana accept the principle of compensation for wrongful imprisonment, it is not possible at this time to implement such a principle."

    10 May 1993
    "The Government of the Co-operative Republic of Guyana hereby declares that it recognises the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the aforementioned «Covenant»."

  • HAITI
    Sitoutumispäivä: 06.02.1991 L
    Voimaantulopäivä: 06.05.1991
  • HONDURAS
    Sitoutumispäivä: 25.08.1997 R
    Voimaantulopäivä: 25.11.1997
  • HONGKONG
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
  • INDONESIA
    Sitoutumispäivä: 23.02.2006 L
    Voimaantulopäivä: 23.05.2006
    Varauma:

    Declaration
    With reference to Article 1 of the International «Covenant» «on» Civil and Political Rights, the Government of the Republic of Indonesia declares that, consistent with the Declaration «on» the Granting of Independence to Colonial Countires and Peoples, and the Declaration «on» Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation Among States, and the relevant paragraph of the Vienna Declaration and Program of Action of 1993, the words "the right of self-determination" appearing in this article do not apply to a section of people within a sovereign independent state and can not be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent states.

  • INTIA
    Sitoutumispäivä: 10.04.1979 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declarations:

    I. With reference to article 1 of the International «Covenant» on Economic, Social and Cultural Rights and article 1 of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights», the Government of the Republic of India declares that the words ??the right of self-determination?? appearing in [this article] apply only to the peoples under foreign domination and that these words do not apply to sovereign independent States or to a section of a people or nation--which is the essence of national integrity.

    II. With reference to article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Government of the Republic of India takes the position that the provisions of the article shall be so applied as to be in consonance with the provisions of clauses (3) to (7) of article 22 of the Constitution of India. Further under the Indian Legal System, there is no enforceable right to compensation for persons claiming to be victims of unlawful arrest or detention against the state.

    III. With respect to article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Government of the Republic of India reserves the right to apply its law relating to foreigners.

    IV. With reference to articles 4 and 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Government of the Republic of India declares that the provisions of the said (article) shall be so applied as to be in conformity with the provisions of article 19 of the Constitution of India.

    V. With reference to article 7 (c) of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Government of the Republic of India declares that the provisions of the said article shall be so applied as to be in conformity with the provisions of article 16 (4) of the Constitution of India.

  • IRAK
    Sitoutumispäivä: 25.01.1971 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Upon signature and confirmed upon ratification:

    The entry of the Republic of Iraq as a party to the International «Covenant» on Economic, Social and Cultural Rights and the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights» shall in no way signify recognition of Israel nor shall it entail any obligation towards Israel under the said two Covenants.

    The entry of the Republic of Iraq as a party to the above two Covenants shall not constitute entry by it as a party to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights.

    Upon ratification:

    Ratification by Iraq ... shall in no way signify recognition of Israel nor shall it be conducive to entry with her into such dealings as are regulated by the said (Covenant).

  • IRAN
    Sitoutumispäivä: 24.06.1975 R
    Voimaantulopäivä: -
  • IRLANTI
    Sitoutumispäivä: 08.12.1989 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Article 10, paragraph 2
    Ireland accepts the principles referred to in paragraph 2 of article 10 and implements them as far as practically possible. It reserves the right to regard full implementation of these principles as objectives to be achieved progressively.
    Article 14
    -
    Article 19, paragraph 2
    -
    Article 20, paragraph 1
    Ireland accepts the principle in paragraph 1 of article 20 and implements it as far as it is practicable. Having regard to the difficulties in formulating a specific offence capable of adjudication at a national level in such a form as to reflect the general principles of law recognised by the community of nations as well as the right to freedom of expression, Ireland reserves the right to postpone consideration of the possibility of introducing some legislative addition to, or variation of, existing law until such time as it may consider that such is necessary for the attainment of the objective of paragraph 1 of article 20.

    "The Government of Ireland hereby declare that in accordance with article 41 they recognise the competence of the Human Rights Committee established under article 28 of the «Covenant»."

  • ISLANTI
    Sitoutumispäivä: 22.08.1979 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    The ratification is accompanied by reservations with respect to the following provisions:
    1. ...
    2. Article 10, paragraph 2 (b), and paragraph 3, second sentence, with respect to the separation of juvenile prisoners from adults. Icelandic law in principle provides for such separation but it is not considered appropriate to accept an obligation in the absolute form called for in the provisions of the «Covenant».
    3. ...
    4. Article 14, paragraph 7, with respect to the resumption of cases which have already been tried. The Icelandic law of procedure has detailed provisions on this matter which it is not considered appropriate to revise.
    5. Article 20, paragraph 1, with reference to the fact that a prohibition against propaganda for war could limit the freedom of expression. This reservation is consistent with the position of Iceland at the General Assembly at its 16th session.
    Other provisions of the Covenant shall be inviolably observed.

    22 August 1979
    "The Government of Iceland [...] recognizes in accordance with article 41 of the International Covenant on Civil and Political Rights the competence of the Human Rights Committee referred to in article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant."

  • ISO-BRITANNIA
    Sitoutumispäivä: 20.05.1976 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Upon signature:
    "First, the Government of the United Kingdom declare their understanding that, by virtue of Article 103 of the Charter of the United Nations, in the event of any conflict between their obligations under Article 1 of the «Covenant» and their obligations under the Charter (in particular, under Articles 1, 2 and 73 thereof) their obligations under the Charter shall prevail.
    "Secondly, the Government of the United Kingdom declare that:
    "(a) In relation to Article 14 of the Covenant, they must reserve the right not to apply, or not to apply in full, the guarantee of free legal assistance contained in sub-paragraph (d) of paragraph 3 in so far as the shortage of legal practitioners and other considerations render the application of this guarantee in British Honduras, Fiji and St. Helena impossible;
    "(b) In relation to Article 23 of the Covenant, they must reserve the right not to apply the first sentence of paragraph 4 in so far as it concerns any inequality which may arise from the operation of the law of domicile;
    "(c) In relation to Article 25 of the Covenant, they must reserve the right not to apply:
    "(i) Sub-paragraph (b) in so far as it may require the establishment of an elected legislature in Hong Kong and the introduction of equal suffrage, as between different electoral rolls, for elections in Fiji; and
    "(ii) Sub-paragraph (c) in so far as it applies to jury service in the Isle of Man and to the employment of married women in the Civil Service of Northern Ireland, Fiji, and Hong Kong.
    "Lastly, the Government of the United Kingdom declare that the provisions of the Covenant shall not apply to Southern Rhodesia unless and until they inform the Secretary-General of the United Nations that they are in a position to ensure that the obligations imposed by the Covenant in respect of that territory can be fully implemented."
    Upon ratification:
    "Firstly the Government of the United Kingdom maintain their declaration in respect of article 1 made at the time of signature of the Covenant.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right to apply to members of and persons serving with the armed forces of the Crown and to persons lawfully detained in penal establishments of whatever character such laws and procedures as they may from time to time deem to be necessary for the preservation of service and custodial discipline and their acceptance of the provisions of the Covenant is subject to such restrictions as may for these purposes from time to time be authorised by law.
    "Where at any time there is a lack of suitable prison facilities or where the mixing of adults and juveniles is deemed to be mutually beneficial, the Government of the United Kingdom reserve the right not to apply article 10 (2) (b) and 10 (3), so far as those provisions require juveniles who are detained to be accommodated separately from adults, and not to apply article 10 (2) (a) in Gibraltar, Montserrat and the Turks and Caicos Islands in so far as it requires segregation of accused and convicted persons.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right not to apply article 11 in Jersey.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right to interpret the provisions of article 12 (1) relating to the territory of a State as applying separately to each of the territories comprising the United Kingdom and its dependencies.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right to continue to apply such immigration legislation governing entry into, stay in and departure from the United Kingdom as they may deem necessary from time to time and, accordingly, their acceptance of article 12 (4) and of the other provisions of the Covenant is subject to the provisions of any such legislation as regards persons not at the time having the right under the law of the United Kingdom to enter and remain in the United Kingdom. The United Kingdom also reserves a similar right in regard to each of its dependent territories.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right not to apply article 13 in Hong Kong in so far as it confers a right of review of a decision to deport an alien and a right to be represented for this purpose before the competent authority.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right not to apply or not to apply in full the guarantee of free legal assistance in sub-paragraph (d) of paragraph 3 of article 14 in so far as the shortage of legal practitioners renders the application of this guarantee impossible in the British Virgin Islands, the Cayman Islands, the Falkland Islands, the Gilbert Islands, the Pitcairn Islands Group, St. Helena and Dependencies and Tuvalu.
    "The Government of the United Kingdom interpret article 20 consistently with the rights conferred by articles 19 and 21 of the Covenant and having legislated in matters of practical concern in the interests of public order (ordre public) reserve the right not to introduce any further legislation. The United Kingdom also reserve a similar right in regard to each of its dependent territories.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right to postpone the application of paragraph 3 of article 23 in regard to a small number of customary marriages in the Solomon Islands.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right to enact such nationality legislation as they may deem necessary from time to time to reserve the acquisition and possession of citizenship under such legislation to those having sufficient connection with the United Kingdom or any of its dependent territories and accordingly their acceptance of article 24 (3) and of the other provisions of the Covenant is subject to the provisions of any such legislation.
    "The Government of the United Kingdom reserve the right not to apply sub-paragraph (b) of article 25 in so far as it may require the establishment of an elected Executive or Legislative Council in Hong Kong [...].
    "Lastly, the Government of the United Kingdom declare that the provisions of the Covenant shall not apply to Southern Rhodesia unless and until they inform the Secretary-General of the United Nations that they are in a position to ensure that the obligations imposed by the Covenant in respect of that territory can be fully implemented."

    "The Government of the United Kingdom declare under article 41 of this Covenant that it recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications submitted by another State Party, provided that such other State Party has, not less than twelve months prior to the submission by it of a communication relating to the United Kingdom made a declaration under article 41 recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications relating to itself."


    Alueellinen soveltaminen: Bailiwick of Guernsey, the Bailiwick of Jersey, Mansaari, Bermuda, Brittil?iset Neitsytsaaret, Caymansaaret, Falklandinsaaret ja niiden alaiset alueet, Gibraltar, Gilbertsaaret, Montserrat, Pitcairnsaaret, St. Helena ja sen alaiset alueet, Turks- ja Caicossaaret.

  • ISRAEL
    Sitoutumispäivä: 03.10.1991 R
    Voimaantulopäivä: 03.01.1992
    Varauma:

    Reservation:
    "With reference to Article 23 of the «Covenant», and any other provision thereof to which the present reservation may be relevant, matters of personal status are governed in Israel by the religious law of the parties concerned.
    "To the extent that such law is inconsistent with its obligations under the Covenant, Israel reserves the right to apply that law."

  • ITALIA
    Sitoutumispäivä: 15.09.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Article 14, paragraph 3
    The provisions of article 14, paragraph 3 (d), are deemed to be compatible with existing Italian provisions governing trial of the accused in his presence and determining the cases in which the accused may present his own defence and those in which legal assistance is required.
    Article 15, paragraph 1
    With reference to article 15, paragraph 1, last sentence: "If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of a lighter penalty, the offender shall benefit thereby", the Italian Republic deems this provision to apply exclusively to cases in progress.
    Consequently, a person who has already been convicted by a final decision shall not benefit from any provision made by law, subsequent to that decision, for the imposition of a lighter penalty.
    Article 19, paragraph 3
    The provisions of article 19, paragraph 3, are interpreted as being compatible with the existing licensing system for national radio and television and with the restrictions laid down by law for local radio and television companies and for stations relaying foreign programmes.

    15 September 1978
    The Italian Republic recognizes the competence of the Human Rights Committee, elected in accordance with article 28 of the «Covenant», to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the «Covenant».

  • ITÄ-TIMOR
    Sitoutumispäivä: 18.09.2003 L
    Voimaantulopäivä: 18.12.2003
  • ITÄVALTA
    Sitoutumispäivä: 10.09.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    1. Article 12, paragraph 4, of the «Covenant» will be applied provided that it will not affect the Act of April 3, 1919, State Law Gazette No. 209, concerning the Expulsion and the Transfer of Property of the House of Habsburg-Lorraine as amended by the Act of October 30, 1919, State Law Gazette No. 501, the Federal Constitutional Act of July 30, 1925, Federal Law Gazette No. 292, and the Federal Constitutional Act of January 26, 1928, Federal Law Gazette No. 30, read in conjunction with the Federal Constitutional Act of July 4, 1963, Federal Law Gazette No. 172.
    2. Article 9 and article 14 of the Covenant will be applied provided that legal regulations governing the proceedings and measures of deprivation of liberty as provided for in the Administrative Procedure Acts and in the Financial Penal Act remain permissible within the framework of the judicial review by the Federal Administrative Court or the Federal Constitutional Court as provided by the Austrian Federal Constitution.
    3. Article 10, paragraph 3, of the Covenant will be applied provided that legal regulations allowing for juvenile prisoners to be detained together with adults under 25 years of age who give no reason for concern as to their possible detrimental influence on the juvenile prisoner remain permissible.
    4. Article 14 of the Covenant will be applied provided that the principles governing the publicity of trials as set forth in article 90 of the Federal Constitutional Law as amended in 1929 are in no way prejudiced and that
    (a) paragraph 3, sub-paragraph (d) is not in conflict with legal regulations which stipulate that an accused person who disturbs the orderly conduct of the trial or whose presence would impede the questioning of another accused person, of a witness or of an expert can be excluded from participation in the trial;
    (b) paragraph 5 is not in conflict with legal regulations which stipulate that after an acquittal or a lighter sentence passed by a court of the first instance, a higher tribunal may pronounce conviction or a heavier sentence for the same offence, while they exclude the convicted person?s right to have such conviction or heavier sentence reviewed by a still higher tribunal;
    (c) paragraph 7 is not in conflict with legal regulations which allow proceedings that led up to a person?s final conviction or acquittal to be reopened.
    5. Articles 19, 21 and 22 in connection with article 2 (1) of the Covenant will be applied provided that they are not in conflict with legal restrictions as provided for in article 16 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
    6. Article 26 is understood to mean that it does not exclude different treatment of Austrian nationals and aliens, as is also permissible under article 1, paragraph 2, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.

    10 September 1978
    [The Government of the Republic of Austria] declares under article 41 of the Covenant on Civil and Political Rights that Austria recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant on Civil and Political Rights.

  • JAMAIKA
    Sitoutumispäivä: 03.10.1975 R
    Voimaantulopäivä: -
  • JAPANI
    Sitoutumispäivä: 21.06.1979 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Reservations and declarations made upon signature and con firmed upon ratification:
    "1. In applying the provisions of paragraph (d) of article 7 of the International «Covenant» «on» Economic, Social and Cultural «Rights», Japan reserves the right not be bound by ??remuneration for public holidays?? referred to in the said provisions.
    "2. Japan reserves the right not to be bound by the provisions of sub-paragraph (d) of paragraph 1 of article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, except in relation to the sectors in which the right referred to in the said provisions is accorded in accordance with the laws and regulations of Japan at the time of ratification of the Covenant by the Government of Japan.
    "3. In applying the provisions of sub-paragraphs (b) and (c) of paragraph 2 of article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Japan reserves the right not to be bound by `in particular by the progressive introduction of free education?? referred to in the said provisions.
    "4. Recalling the position taken by the Government of Japan, when ratifying the Convention (No. 87) concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise, that `the police?? referred to in article 9 of the said Convention be interpreted to include the fire service of Japan, the Government of Japan declares that `members of the police?? referred to in paragraph 2 of article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights as well as in paragraph 2 of article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights be interpreted to include fire service personnel of Japan."

  • JEMEN
    Sitoutumispäivä: 09.02.1987 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    The accession of the People?s Democratic Republic of Yemen to this «Covenant» shall in no way signify recognition of Israel or serve as grounds for the establishment of relations of any sort with Israel.

  • JORDANIA
    Sitoutumispäivä: 28.05.1975 R
    Voimaantulopäivä: -
  • JUGOSLAVIA
    Sitoutumispäivä: 12.03.2001 VS
    Voimaantulopäivä: 27.04.1992
  • KAMBODZHA
    Sitoutumispäivä: 26.05.1992 L
    Voimaantulopäivä: 26.08.1992
  • KAMERUN
    Sitoutumispäivä: 27.06.1984 L
    Voimaantulopäivä: -
  • KANADA
    Sitoutumispäivä: 19.05.1976 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    29 October 1979

    "The Government of Canada declares, under article 41 of the International «Covenant» on Civil and Political Rights, that it recognizes the competence of the Human Rights Committee referred to in article 28 of the said «Covenant» to receive and consider communications submitted by another State Party, provided that such State Party has, not less than twelve months prior to the submission by it of a communication relating to Canada, made a declaration under article 41 recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications relating to itself."

  • KAP VERDE
    Sitoutumispäivä: 06.08.1993 L
    Voimaantulopäivä: 06.11.1993
  • KAZAKSTAN
    Sitoutumispäivä: 24.01.2006 R
    Voimaantulopäivä: 24.04.2006
  • KENIA
    Sitoutumispäivä: 01.05.1972 L
    Voimaantulopäivä: -
  • KESKI-AFRIKAN TASAVALTA
    Sitoutumispäivä: 08.05.1981 L
    Voimaantulopäivä: -
  • KIRGISIA
    Sitoutumispäivä: 07.10.1994 L
    Voimaantulopäivä: 07.01.1995
  • KOLUMBIA
    Sitoutumispäivä: 29.10.1969 R
    Voimaantulopäivä: -
  • KONGO-BRAZZAVILLE
    Sitoutumispäivä: 05.10.1983 L
    Voimaantulopäivä: -
  • KONGO-KINSHASA
    Sitoutumispäivä: 01.11.1976 L
    Voimaantulopäivä: -
  • KREIKKA
    Sitoutumispäivä: 05.05.1997 L
    Voimaantulopäivä: 05.08.1997
  • KROATIA
    Sitoutumispäivä: 12.10.1992 VS
    Voimaantulopäivä: 08.10.1991
    Varauma:

    12 October 1995
    The Government of the Republic of Croatia declares under article 41 of the «Covenant» on Civil and Political Rights that the Republic of Croatia recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant» «on» Civil and Political «Rights».

  • KUWAIT
    Sitoutumispäivä: 21.05.1996 L
    Voimaantulopäivä: 21.08.1996
    Varauma:

    Interpretative declaration regarding article 2, paragraph 1, and article 3:
    Although the Government of Kuwait endorses the worthy principles embodied in these two articles as consistent with the provisions of the Kuwait Constitution in general and of its article 29 in particular, the «rights» to which the articles refer must be exercised within the limits set by Kuwaiti law.
    Interpretative declaration regarding article 23:
    The Government of Kuwait declares that the matters addressed by article 23 are governed by personal-status law, which is based on Islamic law. Where the provisions of that article conflict with Kuwaiti law, Kuwait will apply its national law.
    Reservations concerning article 25 (b):
    The Government of Kuwait wishes to formulate a reservation with regard to article 25(b). The provisions of this paragraph conflict with the Kuwaiti electoral law, which restricts the right to stand and vote in elections to males.
    It further declares that the provisions of the article shall not apply to members of the armed forces or the police.

  • KYPROS
    Sitoutumispäivä: 02.04.1969 R
    Voimaantulopäivä: -
  • LAOS
    Sitoutumispäivä: 25.09.2009 R
    Voimaantulopäivä: 25.12.2009
    Varauma:

    Reservation
    The Government of the Lao People's Democratic Republic accepts Article 22 of the «Covenant» «on» the basis that Article 22 shall be interpreted in accordance with the right to self-determination in Article 1, and shall be so applied as to be in conformity with the Constitution and the relevant laws of the Lao People's Democratic Republic.

    Declarations
    The Government of the Lao People's Democratic Republic declares that Article 1 of the Covenant concerning the right to self-determination shall be interpreted as being compatible with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation Among States in accordance with the Charter of the United Nations, adopted by the General Assembly on 24th October 1970, and the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25th June 1993.

    The Government of the Lao People's Democratic Republic declares that Article 18 of the Covenant shall not be construed as authorizing or encouraging any activities, including economic means, by anyone which directly or indirectly, coerce or compel an individual to believe or not to believe in a religion or to convert his or her religion or belief. The Government of the Lao People's Democratic Republic considers that all acts creating division and discrimination among ethnic groups and among religions are incompatible with Article 18 of the Covenant.

  • LATVIA
    Sitoutumispäivä: 14.04.1992 L
    Voimaantulopäivä: 14.07.1992
  • LESOTHO
    Sitoutumispäivä: 09.09.1992 L
    Voimaantulopäivä: 09.12.1992
  • LIBANON
    Sitoutumispäivä: 03.11.1972 L
    Voimaantulopäivä: -
  • LIBERIA
    Sitoutumispäivä: 22.09.2004 R
    Voimaantulopäivä: 22.12.2004
  • LIBYA
    Sitoutumispäivä: 15.05.1970 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    "The acceptance and the accession to this «Covenant» by the Libyan Arab Republic shall in no way signify a recognition of Israel or be conducive to entry by the Libyan Arab Republic into such dealings with Israel as are regulated by the «Covenant»."

  • LIECHTENSTEIN
    Sitoutumispäivä: 10.12.1998 L
    Voimaantulopäivä: 10.03.1999
    Varauma:

    Declarations concerning article 3:
    "The Principality of Liechtenstein declares that it does not interpret the provisions of article 3 of the «Covenant» as constituting an impediment to the constitutional rules «on» the hereditary succession to the throne of the Reigning Prince."
    Reservation concerning article 14 (1):
    "The Principality of Liechtenstein reserves the right to apply the provisions of article 14, paragraph 1 of the Covenant, concerning the principle that hearings must be held and judgments pronounced in public, only within the limits deriving from the principles at present embodied in the Liechtenstein legislation on legal proceedings."
    Reservation concerning article 17 (1):
    "The Principality of Liechtenstein makes the reservation that the right to respect for family life, as guaranteed by article 17, paragraph 1 of the Covenant, shall be exercised, with regard to aliens, in accordance with the principles at present embodied in the legislation on aliens."
    ...
    Reservation concerning article 26:
    "The Principality of Liechtenstein reserves the right to guarantee the rights contained in article 26 of the Covenant concerning the equality of all persons before the law and their entitlement without any discrimination to the equal protection of the law only in connection with other rights contained in the present Covenant."

    "The Principality of Liechtenstein declares under article 41 of the Covenant to recognize the competence of the Human Rights Committee, to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Covenant."

  • LIETTUA
    Sitoutumispäivä: 20.11.1991 L
    Voimaantulopäivä: 20.02.1992
  • LUXEMBURG
    Sitoutumispäivä: 18.08.1983 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    "(a) The Government of Luxembourg considers that article 10, paragraph 3, which provides that juvenile offenders shall be segregated from adults and accorded treatment appropriate to their age and legal status, refers solely to the legal measures incorporated in the system for the protection of minors, which is the subject of the Luxembourg youth welfare act. With regard to other juvenile offenders falling within the sphere of ordinary law, the Government of Luxembourg wishes to retain the option of adopting measures that might be more flexible and be designed to serve the interests of the persons concerned."
    "(b) The Government of Luxembourg declares that it is implementing article 14, paragraph 5, since that paragraph does not conflict with the relevant Luxembourg legal statutes, which provide that, following an acquittal or a conviction by a court of first instance, a higher tribunal may deliver a sentence, confirm the sentence passed or impose a harsher penalty for the same crime. However, the tribunal?s decision does not give the person declared guilty «on» appeal the right to appeal that conviction to a higher appellate jurisdiction."
    The Government of Luxembourg further declares that article 14, paragraph 3, shall not apply to persons who, under Luxembourg law, are remanded directly to a higher court or brought before the Assize Court."
    "(c) The Government of Luxembourg accepts the provision in article 19, paragraph 2, provided that it does not preclude it from requiring broadcasting, television and film companies to be licensed."
    "(d) The Government of Luxembourg declares that it does not consider itself obligated to adopt legislation in the field covered by article 20, paragraph 1, and that article 20 as a whole will be implemented taking into account the rights to freedom of thought, religion, opinion, assembly and association laid down in articles 18, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed in articles 18, 19, 21 and 22 of the Covenant."

    18 August 1983
    "The Government of Luxembourg recognizes, in accordance with article 41, the competence of the Human Rights Committee referred to in article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Covenant."

  • MACAO
    Sitoutumispäivä: -
    Voimaantulopäivä: -
  • MADAGASKAR
    Sitoutumispäivä: 21.06.1971 R
    Voimaantulopäivä: -
  • MAKEDONIA
    Sitoutumispäivä: 18.01.1994 VS
    Voimaantulopäivä: 17.09.1991
  • MALAWI
    Sitoutumispäivä: 22.12.1993 L
    Voimaantulopäivä: 22.03.1994
  • MALEDIIVIT
    Sitoutumispäivä: 19.09.2006 L
    Voimaantulopäivä: 19.12.2006
    Varauma:

    Reservation

    The application of the principles set out in Article 18 of the «Covenant» shall be without prejudice to the Constitution of the Republic of Maldives.

  • MALI
    Sitoutumispäivä: 16.07.1974 L
    Voimaantulopäivä: -
  • MALTA
    Sitoutumispäivä: 13.09.1990 L
    Voimaantulopäivä: 13.12.1990
    Varauma:

    Reservations:
    "1. Article 13 - The Government of Malta endorses the principles laid down in article 13. However, in the present circumstances it cannot comply entirely with the provisions of this article;
    2. Article 14 (2) - The Government of Malta declares that it interprets paragraph 2 of article 14 of the «Covenant» in the sense that it does not preclude any particular law from imposing upon any person charged under such law the burden of proving particular facts;
    3. Article 14 (6) - While the Government of Malta accepts the principle of compensation for wrongful imprisonment, it is not possible at this time to implement such a principle in accordance with article 14, paragraph 6, of the Covenant;
    4. Article 19 - The Government of Malta desiring to avoid any uncertainty as regards the application of article 19 of the Covenant declares that the Constitution of Malta allow such restrictions to be imposed upon public officers in regard to their freedom of expression as are reasonably justifiable in a democratic society. The code of Conduct of public officers in Malta precludes them from taking an active part in political discussions or other political activity during working hours or on the premises.
    "The Government of Malta also reserves the right not to apply article 19 to the extent that this may be fully compatible with Act 1 of 1987 entitled "An act to regulate the limitations on the political activities of aliens", and this in accordance with Article 16 of the Convention of Rome (1950) for the protection of Human Rights and Fundamental Freedoms or with Section 41 (2) (a) (ii) of the Constitution of Malta;
    "5. Article 20 - The Government of Malta interprets article 20 consistently with the rights conferred by Articles 19 and 21 of the Covenant but reserves the right not to introduce any legislation for the purposes of article 20;
    "6. Article 22 - the Government of Malta reserves the right not to apply article 22 to the extent that existing legislative measures may not be fully compatible with this article.

    "The Government of Malta declares that under article 41 of this Covenant it recognises the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications submitted by another State Party, provided that such other State Party has, not less than twelve months prior to the submission by it of a communication relating to Malta, made a declaration under article 41 recognising the competence of the Committee to receive and consider communications relating to itself.

  • MAROKKO
    Sitoutumispäivä: 03.05.1979 R
    Voimaantulopäivä: -
  • MARSHALLINSAARET
    Sitoutumispäivä: 12.03.2018 L
    Voimaantulopäivä: 12.06.2018
  • MAURITANIA
    Sitoutumispäivä: 17.11.2004 L
    Voimaantulopäivä: 17.02.2005
    Varauma:

    Reservations
    Article 18
    1. Everyone shall have the right to freedom of thought, concience and religion. This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching.
    2. No one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his chioce.
    3. Freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental «rights» and freedoms of others.
    4. The States Parties to the present Covenant undertake to have respect for the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
    The Mauritanian Government, while accepting the provisions set out in article 18 concerning freedom of thought, conscience and religion, declares that their application shall be without prejudice to the Islamic Shariah.

    Article 23, paragraph 4
    States Parties to the present Covenant shall take appropriate steps to ensure equality of rights and responsibilities od spouses as to marriage, during marriage and at its dissolution. In the case of dissolution, provision shall be made for the necessary protection of any children.
    The Mauritanian Government interprets the provisions of article 23, paragraph 4, on the rights and responsibilities of spouses as to marriage as not affecting in any way the prescriptions of the Islamic Shariah.

  • MAURITIUS
    Sitoutumispäivä: 12.12.1973 L
    Voimaantulopäivä: -
  • MEKSIKO
    Sitoutumispäivä: 23.03.1981 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Interpretative statements:
    Article 9, paragraph 5

    Under the Political Constitution of the United Mexican States and the relevant implementing legislation, every individual enjoys the guarantees relating to penal matters embodied therein, and consequently no person may be unlawfully arrested or detained. However, if by reason of false accusation or complaint any individual suffers an infringement of this basic right, he has, inter alia, under the provisions of the appropriate laws, an enforceable right to just compensation.
    Article 18
    Under the Political Constitution of the United Mexican States, every person is free to profess his preferred religious belief and to practice its ceremonies, rites and religious acts, with the limitation, with regard to public religious acts, that they must be performed in places of worship and, with regard to education, that studies carried out in establishments designed for the professional education of ministers of religion are not officially recognized. The Government of Mexico believes that these limitations are included among those established in paragraph 3 of this article.
    Reservations:
    Article 13
    The Government of Mexico makes a reservation to this article, in view of the present text of article 33 of the Political Constitution of the United Mexican States.
    Article 25, subparagraph (b)
    The Government of Mexico also makes a reservation to this provision, since article 130 of the Political Constitution of the United Mexican States provides that ministers of religion shall have neither a passive vote nor the right to form associations for political purposes.

    PARTIAL WITHDRAWAL OF RESERVATION MADE UPON ACCESSION
    11 July 2014.
    The portion of the reservation which has been withdrawn read as follows:
    Article13. The Government of Mexico makes a reservation to this article, in view of the present text of
    article 33 of the Political Constitution of the United Mexican States.
    11

  • MOLDOVA
    Sitoutumispäivä: 26.01.1993 L
    Voimaantulopäivä: 26.04.1993
  • MONACO
    Sitoutumispäivä: 28.08.1997 R
    Voimaantulopäivä: 28.11.1997
    Varauma:

    Interpretative declarations and reservations made upon signature and confirmed upon ratification:
    The Government of Monaco declares that it does not interpret the provisions of article 2, paragraphs 1 and 2, and articles 3 and 25 as constituting an impediment to the constitutional rules «on» the devolution of the Crown, according to which succession to the Throne shall take place within the direct legitimate line of the Reigning Prince, in order of birth, with priority being given to male descendants within the same degree of relationship, or of those concerning the exercise of the functions of the Regency.
    The Princely Government declares that the implementation of the principle set forth in article 13 shall not affect the texts in force on the entry and stay of foreigners in the Principality or of those on the expulsion of foreigners from Monegasque territory.
    The Princely Government interprets article 14, paragraph 5, as embodying a general principle to which the law can introduce limited exceptions. This is particularly true with respect to certain offences that, in the first and last instances, are under the jurisdiction of the police court, and with respect to offences of a criminal nature. Furthermore, verdicts in the last instance can be appealed before the Court of Judicial Review, which shall rule on their legality.
    The Princely Government declares that it considers article 19 to be compatible with the existing system of monopoly and authorization applicable to radio and television corporations.
    The Princely Government, recalling that the exercise of the rights and freedoms set forth in articles 21 and 22 entails duties and responsibilities, declares that it interprets these articles as not prohibiting the application of requirements, conditions, restrictions or penalties which are prescribed by law and which are necessary in a democratic society to national security, territorial integrity or public safety, the defence of order and the prevention or crime, the protection of health or morals, and the protection of the reputation of others, or in order to prevent the disclosure of confidential information or to guarantee the authority and impartiality of the judiciary.
    The Princely Government formulates a reservation concerning article 25, which shall not impede the application of article 25 of the Constitution and of Order No. 1730 of 7 May 1935 on public employment.
    Article 26, together with article 2, paragraph 1, and article 25, is interpreted as not excluding the distinction in treatment between Monegasque and foreign nationals permitted under article 1, paragraph 2, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, taking into account the distinctions established in articles 25 and 32 of the Monegasque Constitution.

  • MONGOLIA
    Sitoutumispäivä: 18.11.1974 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declaration made upon signature and confirmed upon ratification:
    The Mongolian People?s Republic declares that the provisions of paragraph 1 of article 26 of the International «Covenant» on Economic, Social and Cultural Rights and of paragraph 1 of article 48 of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights», under which a number of States cannot become parties to these Covenants, are of a discriminatory nature and considers that the Covenants, in accordance with the principle of sovereign equality of States, should be open for participation by all States concerned without any discrimination or limitation.

  • MONTENEGRO
    Sitoutumispäivä: 23.10.2006 VS
    Voimaantulopäivä: 03.06.2006
  • MOSAMBIK
    Sitoutumispäivä: 21.07.1993 L
    Voimaantulopäivä: 21.10.1993
  • NAMIBIA
    Sitoutumispäivä: 28.11.1994 L
    Voimaantulopäivä: 28.02.1995
  • NEPAL
    Sitoutumispäivä: 14.05.1991 L
    Voimaantulopäivä: 14.08.1991
  • NICARAGUA
    Sitoutumispäivä: 12.03.1980 L
    Voimaantulopäivä: -
  • NIGER
    Sitoutumispäivä: 07.03.1986 L
    Voimaantulopäivä: -
  • NIGERIA
    Sitoutumispäivä: 29.07.1993 L
    Voimaantulopäivä: 29.10.1993
  • NORJA
    Sitoutumispäivä: 13.09.1972 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Subject to reservations to article 10, paragraph 2 (b) and paragraph 3 "with regard to the obligation to keep accused juvenile persons and juvenile offenders segregated from adults" and to article 14, paragraphs 5 and 7 and to article 20, paragraph 1.
    19 September 1995
    [The Government of Norway declares that] the entry into force of an amendment to the Criminal Procedure Act, which introduces the right to have a conviction reviewed by a higher court in all cases, the reservation made by the Kingdom of Norway with respect to article 14, paragraph 5 of the «Covenant» shall continue to apply only in the following exceptional circumstances:
    1. "Riksrett" (Court of Impeachment)
    According to article 86 of the Norwegian Constitution, a special court shall be convened in criminal cases against members of the Government, the Storting (Parliament) or the Supreme Court, with no right of appeal.
    2. Conviction by an appellate court
    In cases where the defendant has been acquitted in the first instance, but convicted by an appellate court, the conviction may not be appealed on grounds of error in the assessment of evidence in relation to the issue of guilt. If the appellate court convicting the defendant is the Supreme Court, the conviction may not be appealed whatsoever.

    31 August 1972
    "Norway recognizes the competence of the Human Rights Committee referred to in article 28 of the Covenant, to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant."

  • NORSUNLUURANNIKKO
    Sitoutumispäivä: 26.03.1992 L
    Voimaantulopäivä: 26.06.1992
  • PAKISTAN
    Sitoutumispäivä: 23.06.2010 R
    Voimaantulopäivä: 23.09.2010
    Varauma:

    Reservations

    Article 3

    The Government of the Islamic Republic of Pakistan declares that the provisions of Article 3 of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights» shall be so applied as to be in conformity with Personal Law of the citizens and Qanoon-e-Shahadat.

    Article 25

    The Government of the Islamic Republic of Pakistan states that the application of Article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights shall be subject to the principle laid down in Article 41(2) and Article 91(3) of the Constitution of Pakistan.

  • PALESTIINALAISALUEET
    Sitoutumispäivä: 02.04.2014 L
    Voimaantulopäivä: 02.07.2014
  • PANAMA
    Sitoutumispäivä: 08.03.1977 R
    Voimaantulopäivä: -
  • PAPUA-UUSI-GUINEA
    Sitoutumispäivä: 21.07.2008 L
    Voimaantulopäivä: 21.10.2008
  • PARAGUAY
    Sitoutumispäivä: 10.06.1992 L
    Voimaantulopäivä: 10.09.1992
  • PERU
    Sitoutumispäivä: 28.04.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    9 April 1984
    Peru recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant» on Civil and Political Rights, in accordance with article 41 of the said «Covenant».

    28 January 2014
    ... in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, has the honour to inform it that, by Supreme Decree No. 008-2014-PCM, issued on 23 January 2014 (copy attached), the state of emergency in the provinces of Huanta and La Mar, department of Ayacucho; the province of Tayacaja, department of Huancavelica; the Kimbiri, Pichari and Vilcabamba districts of the province of La Convenci??n, department of Cusco; the province of Satipo; the Andamarca and Comas districts of the
    province of Concepci??n; and the Santo Domingo de Acobamba and Pariahuanca districts of the province of Huancayo, department of Jun??n, has been extended for 60 days, with effect from 25 January 2014. The Permanent Mission has duly reported to the Secretariat previous extensions of the state of emergency in the aforementioned places, the most recent communication being Note 7-1-SG/56 dated 5 December 2013. During the state of emergency, the rights relating to liberty and security of person, inviolability of the home, freedom of assembly and freedom of movement within the territory, recognized in article 2, paragraphs 9, 11, 12 and 24 (f) of the Political Constitution of Peru and in articles 17, 12, 21 and 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, respectively, will be suspended in order to strengthen peacebuilding in the area and in the country....

    ... in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, has the honour to inform it that, by Supreme Decree No. 007-2014-PCM, issued on 23 January 2014 (copy attached), the state of emergency in the Echarate district of the province of La Convenci??n, department of Cusco, has been extended for 60 days, with effect from 31 January 2014. The Permanent Mission has duly reported to the Secretariat previous extensions of the state of emergency in the aforementioned place, the most recent communication being Note 7-1-SG/57 dated 5 December 2013. During the state of emergency, the rights relating to liberty and security of person, inviolability of the home, freedom of assembly and freedom of movement within the territory, recognized in article 2, paragraphs 9, 11, 12 and 24 (f), of the Political Constitution of Peru and in articles 17, 12, 21 and 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, respectively, will be suspended in order to strengthen peacebuilding in the area and in the country....

    2 April 2014
    Notifications under Article 4 (3), CN Numbers 203 - 205 in United Nations Depositary Notifications https://treaties.un.org/pages/CNs.aspx

    7 July 2014
    CN Numbers 451, 454 and 456 in United Nations Depositary Notifications

    11 December 2014
    CN Number 795 in United Nations Depositary Notifications

  • POHJOIS-KOREA
    Sitoutumispäivä: 14.09.1981 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Irtisanonut 25.8.1997. P??sihteeri ilmoittanut, ett? irtisanoutuminen voidaan hyv?ksy? ainoastaan mik?li kaikki sopijapuolet hyv?ksyv?t sen.

  • PORTUGALI
    Sitoutumispäivä: 15.06.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
  • PUOLA
    Sitoutumispäivä: 18.03.1977 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    25 September 1990
    "The Republic of Poland recognizes, in accordance with article 41, paragraph 1, of the International «Covenant» on Civil and Political Rights, the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant»."

    SECOND OPTIONAL PROTOCOL TO THE INTERNATIONAL COVENANT ON
    CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, AIMING AT THE ABOLITION OF THE
    DEATH PENALTY
    NEW YORK, 15 DECEMBER 1989
    POLAND: RATIFICATION
    The above action was effected on 25 April 2014.
    The Protocol will enter into force for Poland on 25 July 2014 in accordance with its article 8(2)

  • PÄIVÄNTASAAJAN GUINEA
    Sitoutumispäivä: 25.09.1987 L
    Voimaantulopäivä: -
  • QATAR
    Sitoutumispäivä: 21.05.2018 L
    Voimaantulopäivä: 21.08.2018
  • RANSKA
    Sitoutumispäivä: 04.11.1980 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declarations and reservations:
    (1) The Government of the Republic considers that, in accordance with Article 103 of the Charter of the United Nations, in case of conflict between its obligations under the «Covenant» and its obligations under the Charter (especially Articles 1 and 2 thereof), its obligations under the Charter will prevail.
    (2) The Government of the Republic enters the following reservation concerning article 4, paragraph 1: firstly, the circumstances enumerated in article 16 of the Constitution in respect of its implementation, in article 1 of the Act of 3 April 1978 and in the Act of 9 August 1849 in respect of the declaration of a state of siege, in article 1 of Act No. 55-385 of 3 April 1955 in respect of the declaration of a state of emergency and which enable these instruments to be implemented, are to be understood as meeting the purpose of article 4 of the Covenant; and, secondly, for the purpose of interpreting and implementing article 16 of the Constitution of the French Republic, the terms "to the extent strictly required by the exigencies of the situation" cannot limit the power of the President of the Republic to take "the measures required by circumstances".
    (3) The Government of the Republic enters a reservation concerning articles 9 and 14 to the effect that these articles cannot impede enforcement of the rules pertaining to the disciplinary r??gime in the armies.
    (4) The Government of the Republic declares that article 13 cannot derogate from chapter IV of Order No. 45-2658 of 2 November 1945 concerning the entry into, and sojourn in, France of aliens, nor from the other instruments concerning the expulsion of aliens in force in those parts of the territory of the Republic in which the Order of 2 November 1945 does not apply.
    (5) The Government of the Republic interprets article 14, paragraph 5, as stating a general principle to which the law may make limited exceptions, for example, in the case of certain offences subject to the initial and final adjudication of a police court. However, an appeal against a final decision may be made to the Court of Cassation which rules on the legality of the decision concerned.
    (6) The Government of the Republic declares that articles 19, 21 and 22 of the Covenant will be implemented in accordance with articles 10, 11 and16 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 4 November 1950.
    (7) The Government of the Republic declares that the term "war", appearing in article 20, paragraph1, is to be understood to mean war in contravention of international law and considers, in any case, that French legislation in this matter is adequate.
    (8) In the light of article 2 of the Constitution of the French Republic, the French Government declares that article 27 is not applicable so far as the Republic is concerned.

  • ROMANIA
    Sitoutumispäivä: 09.12.1974 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Upon signature:
    The Government of the Socialist Republic of Romania declares that the provisions of article 48, paragraph 1, of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights» are at variance with the principle that all States have the right to become parties to multilateral treaties governing matters of general interest.
    Upon ratification:
    (a) The State Council of the Socialist Republic of Romania considers that the provisions of article 48 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights are inconsistent with the principle that multilateral international treaties whose purposes concern the international community as a whole must be open to universal participation.
    (b) The State Council of the Socialist Republic of Romania considers that the maintenance in a state of dependence of certain territories referred to in article 1 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights is inconsistent with the Charter of the United Nations and the instruments adopted by the Organization on the granting of independence to colonial countries and peoples, including the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Co-operation among States in accordance with the Charter of the United Nations, adopted unanimously by the United Nations General Assembly in its resolution 2625 (XXV) of 1970, which solemnly proclaims the duty of States to promote the realization of the principle of equal rights and self-determination of peoples in order to bring a speedy end to colonialism.

  • RUANDA
    Sitoutumispäivä: 16.04.1975 L
    Voimaantulopäivä: -
  • RUOTSI
    Sitoutumispäivä: 06.12.1971 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Sweden reserves the right not to apply the provisions of article 10, paragraph 3, with regard to the obligation to segregate juvenile offenders from adults, the provisions of article 14, paragraph 7, and the provisions of article 20, paragraph 1, of the «Covenant».

    26 November 1971
    "Sweden recognizes the competence of the Human Rights Committee referred to in article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant."

  • SAINT VINCENT JA GRENADIINIT
    Sitoutumispäivä: 09.11.1981 L
    Voimaantulopäivä: -
  • SAKSA
    Sitoutumispäivä: 17.12.1973 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    "1. Articles 19, 21 and 22 in conjunction with Article 2 (1) of the «Covenant» shall be applied within the scope of Article 16 of the Convention of 4 November 1950 for the Protection of «Human» «Rights» and Fundamental Freedoms.
    "2. Article 14 (3) (d) of the Covenant shall be applied in such manner that it is for the court to decide whether an accused person held in custody has to appear in person at the hearing before the court of review (Revisionsgericht).
    "3. Article 14 (5) of the Covenant shall be applied in such manner that:
    (a) A further appeal does not have to be instituted in all cases solely on the grounds the accused person having been acquitted by the lower court-was convicted for the first time in the proceedings concerned by the appellate court.
    (b) In the case of criminal offences of minor gravity the re- view by a higher tribunal of a decision not imposing imprisonment does not have to be admitted in all cases.
    "4. Article 15 (1) of the Covenant shall be applied in such manner that when provision is made by law for the imposition of a lighter penalty the hitherto applicable law may for certain exceptional categories of cases remain applicable to criminal offences committed before the law was amended."

    27 December 2001
    The Federal Republic of Germany now recognizes for an unlimited period the competence of the Human Rights Committee under Article 41(1) of the Covenant to receive and consider communications to the effect that at State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant.

  • SAMBIA
    Sitoutumispäivä: 10.04.1984 L
    Voimaantulopäivä: -
  • SAMOA
    Sitoutumispäivä: 15.02.2008 L
    Voimaantulopäivä: 15.05.2008
    Varauma:

    Declarations
    The term 'forced or compulsory labour' as appears in article 8 paragraph 3 of the International «Covenant» of Civil and Political «Rights» of 1966 shall be interpreted as being compatible with that expressed in article 8(2)(a)(b)(c)(d) of the Constitution of the Independent State of Samoa 1960, which stipulates that the 'term forced or compulsory labour' shall not include, (a) any work required to be done in consequence of a sentence of a Court; or (b) any service of a military character or, in the case of conscientious objectors, service exacted instead of compulsory military service; or (c) any service exacted in case of an emergency or calamity threatening life or well-being of the community; or (d) any work or service which is required by Samoan custom or which forms part of normal civic obligations.

    The Government of the Independent State of Samoa considers that article 10 paragraphs 2 and 3, which provides that juvenile offenders shall be segregated from adults and accorded treatment appropriate to their age and legal status refers solely to the legal measures incorporated in the system for the protection of minors, which is addressed by the Young Offenders Act 2007 (Samoa).

  • SAN MARINO
    Sitoutumispäivä: 18.10.1985 L
    Voimaantulopäivä: -
  • SAO TOME JA PRINCIPE
    Sitoutumispäivä: 23.03.2017 R
    Voimaantulopäivä: -
  • SENEGAL
    Sitoutumispäivä: 13.02.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    5 January 1981
    The Government of Senegal declares, under article 41 of the International «Covenant» on Civil and Political Rights, that it recognizes the competence of the Human Rights Committee referred to in article 28 of the said «Covenant» to receive and consider communications submitted by another State Party, provided that such State Party has, not less than twelve months prior to the submission by it of a communication relating to Senegal, made a declaration under article 41 recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications relating to itself.

  • SERBIA
    Sitoutumispäivä: 12.03.2001 VS
    Voimaantulopäivä: -
  • SEYCHELLIT
    Sitoutumispäivä: 05.05.1992 L
    Voimaantulopäivä: 05.08.1992
  • SIERRA LEONE
    Sitoutumispäivä: 23.08.1996 L
    Voimaantulopäivä: -
  • SLOVAKIA
    Sitoutumispäivä: 28.05.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 01.01.1993
    Varauma:

    The provision of article 48, paragraph 1, is in contradiction with the principle that all States have the right to become parties to multilateral treaties regulating matters of general interest.

    The Slovak Republic recognizes the competence of the Human Rights Committee established on the basis of article 28 of the «Covenant» to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant».

  • SLOVENIA
    Sitoutumispäivä: 06.07.1992 VS
    Voimaantulopäivä: 25.06.1992
    Varauma:

    "[The] Republic of Slovenia, in accordance with article 41 of the said «Covenant», recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications submitted by another State Party to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant»."

  • SOMALIA
    Sitoutumispäivä: 24.01.1990 L
    Voimaantulopäivä: -
  • SRI LANKA
    Sitoutumispäivä: 11.06.1980 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    "The Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka declares under article 41 of the International «Covenant» on Civil and Political Rights that it recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant», from another State Party which has similarly declared under article 41 its recognition of the Committee?s competence in respect to itself."

  • SUDAN
    Sitoutumispäivä: 18.03.1986 L
    Voimaantulopäivä: -
  • SURINAM
    Sitoutumispäivä: 28.12.1976 L
    Voimaantulopäivä: -
  • SVEITSI
    Sitoutumispäivä: 18.06.1992 L
    Voimaantulopäivä: 18.09.1992
    Varauma:

    Reservations:
    (a) Reservation concerning article 10, paragraph 2 (b):
    -
    (b) Reservation concerning article 12, paragraph 1:
    The right to liberty of movement and freedom to choose one?s residence is applicable, subject to the federal laws «on» aliens, which provide that residence and establishment permits shall be valid only for the canton which issues them.
    (c) Reservations concerning article 14, paragraph 1:
    -
    (d) -
    (e) Reservation concerning article 14, paragraph 5:
    -
    (f) Reservation concerning article 20:
    Switzerland reserves the right not to adopt further measures to ban propaganda for war, which is prohibited by article 20, paragraph 1.
    ...
    (g) Reservation concerning article 25, subparagraph (b):
    The present provision shall be applied without prejudice to the cantonal and communal laws, which provide for or permit elections within assemblies to be held by a means other than secret ballot.
    (h) Reservation concerning article 26:
    The equality of all persons before the law and their entitlement without any discrimination to the equal protection of the law shall be guaranteed only in connection with other rights contained in the present Covenant.

    11 May 2010
    The Swiss Federal Council declares, pursuant to article 41 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights of 16 December 1966, that it recognizes for a further period of five years, beginning on 16 April 2010, the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from States parties concerning non-compliance by other States parties with the obligations arising under the Covenant.

  • SWAZIMAA
    Sitoutumispäivä: 26.03.2004 L
    Voimaantulopäivä: 26.06.2004
  • SYYRIA
    Sitoutumispäivä: 21.04.1969 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    1. The accession of the Syrian Arab Republic to these two Covenants shall in no way signify recognition of Israel or entry into a relationship with it regarding any matter regulated by the said two Covenants.
    2. The Syrian Arab Republic considers that paragraph 1 of article 26 of the «Covenant» on Economic, Social and Cultural Rights and paragraph 1 of article 48 of the «Covenant» «on» Civil and Political «Rights» are incompatible with the purposes and objectives of the said Covenants, inasmuch as they do not allow all States, without distinction or discrimination, the opportunity to become parties to the said Covenants.

  • TADZHIKISTAN
    Sitoutumispäivä: 04.01.1999 L
    Voimaantulopäivä: 04.04.1999
  • TANSANIA
    Sitoutumispäivä: 11.06.1976 L
    Voimaantulopäivä: -
  • TANSKA
    Sitoutumispäivä: 06.01.1972 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    "1. The Government of Denmark makes a reservation in respect of Article 10, paragraph 3, second sentence. In Danish practice, considerable efforts are made to ensure appropriate age distribution of convicts serving sentences of imprisonment, but it is considered valuable to maintain possibilities of flexible arrangements.
    "2. (a). Article 14, paragraph 1, shall not be binding on Denmark in respect of public hearings. In Danish law, the right to exclude the press and the public from trials may go beyond what is permissible under this «Covenant», and the Government of Denmark finds that this right should not be restricted.
    (b). Article 14, paragraphs 5 and 7, shall not be binding on Denmark.
    The Danish Administration of Justice Act contains detailed provisions regulating the matters dealt with in these two paragraphs. In some cases, Danish legislation is less restrictive than the Covenant (e.g. a verdict returned by a jury on the question of guilt cannot be reviewed by a higher tribunal, cf. paragraph 5); in other cases, Danish legislation is more restrictive than the Coven ant (e.g. with respect to resumption of a criminal case in which the accused party was acquitted, cf. paragraph 7).
    "3. Reservation is further made to Article 20, paragraph 1. This reservation is in accordance with the vote cast by Denmark in the XVI General Assembly of the United Nations in 1961 when the Danish Delegation, referring to the preceding article concerning freedom of expression, voted against the prohibition against propaganda for war."

    19 April 1983
    "[The Government of Denmark] recognizes, in accordance with article 41 of the International Covenant on Civil and Political Rights, opened for signature in New York on December 19, 1966, the competence of the Committee referred to in article 41 to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant."

  • THAIMAA
    Sitoutumispäivä: 29.10.1996 L
    Voimaantulopäivä: 29.01.1997
    Varauma:

    Interpretative declarations:
    "The Government of Thailand declares that:
    1. The term "self-determination" as appears in article 1, paragraph 1, of the «Covenant» shall be interpreted as being compatible with that expressed in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference «on» Human Rights «on» 25 June 1993.
    2. -
    3. -
    4. With respect to article 20 of the Covenant, the term "war" appearing in paragraph 1 is understood by Thailand to mean war in contravention of international law."

    NOTIFICATION UNDER ARTICLE 4 (3)
    The Permanent Mission of Thailand to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and, pursuant to Paragraph 3 of Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), has the honour to inform the latter that the Royal Thai Government has declared a severe emergency situation in the areas of Bangkok; Nonthaburi Province; Lad Lumkaew District, Pathumthani Province; and Bang Phli District, Samut Prakan Province, since 22 January 2014.
    The Declaration of a Severe Emergency Situation was promulgated by Ms. Yingluck Shinawatra, Prime Minister of Thailand, in accordance with Sections 5, 6 and 11 of the Emergency Decree on Public Administration in Emergency Situation B.E. 2548 (2005) as well as Section 29 in conjunction with Sections 32, 33, 34, 36, 38, 41, 43, 45 and 63 of the Constitution of the Kingdom of hailand, to deal effectively with the actions of a group of persons that caused grave disturbances and led to disorder in certain parts of the country. The Emergency Decree was invoked in order to quickly resolve and put an end to the situation of turmoil as well as to restore normalcy in the country. In light of the above-mentioned reasons, the Royal Thai Government has exercised its right of
    derogation under Paragraph 1 of Article 4 of the Covenant, specifically in relation to its obligations with regards to the right to liberty of movement under Article 12, the right to freedom of expression under Article 19, and the right of peaceful assembly under Article 21 of the Covenant for the duration of the Emergency Situation in the aforementioned areas. The Permanent Mission wishes to further inform the Secretary-General that the non-derogable rights as set forth in Articles 6, 7, 8 (paragraphs 1 and 2), 11, 15, 16 and 18 of the Covenant, which are guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Thailand, have been kept intact. (IV.4)

    NOTIFICATION UNDER ARTICLE 4 (3)
    20 March 2014.
    ???The Permanent Mission of Thailand to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and, with reference to the former's Note No. 56101/50 dated 28 January 2014, informing the latter of the declaration of a severe emergency situation in certain areas of the country, has the honour to inform the latter that the Royal Thai Government has lifted the declaration as referred to in the above-mentioned Note and that, in accordance with Paragraph 3 of Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), any and all derogations of rights under the Covenant made pursuant to the said declaration have been terminated, effective as of 19 March 2014. The Permanent Mission would therefore appreciate it if the Secretary-General could notify other States Parties to the said Covenant of the above information as required by Article 4 of the Covenant.

    NOTIFICATION UNDER ARTICLE 4 (3)
    8 July 2014.
    ???The Permanent Mission of Thailand to the United Nations presents its compliments to the
    Secretary-General of the United Nations and, with reference to Article 4 of the International Covenant
    on Civil and Political Rights (ICCPR), has the honour to inform the latter that Martial Law has been
    invoked throughout the Kingdom of Thailand on 20 May 2014 at 03.00 hrs. by the Commander-in-
    Chief of the Royal Thai Army, in accordance with the Martial Law Act B.E. 2457 (1914), to ensure an
    effective maintenance of peace and order, solely on the grounds of affording vital national security
    protection.
    In this regard, the Kingdom of Thailand has exercised its right of derogation under Paragraph
    1 of Article 4 of the ICCPR, specifically in relation to its obligation under: Article 12 (1), by the
    announcement of a curfew which was lifted on 13 June 2014; Article 14 (5), only where a jurisdiction
    has been conferred to the Martial Court over Sections 107-112 of the Penal Code and the offences
    against the internal security of the Kingdom; Article 19, by the prohibition of broadcasting or
    publishing certain content, particularly those inciting conflict and alienation in the society, false or
    provoking messages, and Article 21, by the limitation of political gathering.
    These restrictions are under constant review and are progressively lifted.
    The Permanent Mission would further like to inform the Secretary-General that the nonderogable
    rights as set forth in Articles 6, 7, 8 (paragraphs 1 and 2), 11, 15, 16 and 18 of the Covenant
    have not been affected.

  • TOGO
    Sitoutumispäivä: 24.05.1984 L
    Voimaantulopäivä: -
  • TRINIDAD JA TOBAGO
    Sitoutumispäivä: 21.12.1978 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    (i) The Government of the Republic of Trinidad and Tobago reserves the right not to apply in full the provision of paragraph 2 of article 4 of the «Covenant» since section 7 (3) of its Constitution enables Parliament to enact legislation even though it is inconsistent with sections (4) and (5) of the said Constitution;
    (ii) Where at any time there is a lack of suitable prison facilities, the Government of the Republic of Trinidad and Tobago reserves the right not to apply article 10 (2) (b) and 10 (3) so far as those provisions require juveniles who are detained to be accommodated separately from adults;
    (iii) The Government of the Republic of Trinidad and Tobago reserves the right not to apply paragraph 2 of article 12 in view of the statutory provisions requiring persons intending to travel abroad to furnish tax clearance certificates;
    (iv) The Government of the Republic of Trinidad and Tobago reserves the right not to apply paragraph 5 of article 14 in view of the fact that section 43 of its Supreme Court of Judicature Act No. 12 of 1962 does not confer on a person convicted on indictment an unqualified right of appeal and that in particular cases, appeal to the Court of Appeal can only be done with the leave of the Court of Appeal itself or of the Privy Council;
    (v) While the Government of the Republic of Trinidad and Tobago accepts the principle of compensation for wrongful imprisonment, it is not possible at this time to implement such a principle in accordance with paragraph 6 of article 14 of the Covenant;
    (vi) With reference to the last sentence of paragraph 1 of article 15-"If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of a lighter penalty, the offender shall benefit thereby", the Government of the Republic of Trinidad and Tobago deems this provision to apply exclusively to cases in progress. Consequently, a person who has already been convicted by a final decision shall not benefit from any provision made by law, subsequent to that decision, for the imposition of a lighter penalty.
    (vii) The Government of the Republic of Trinidad and Tobago reserves the right to impose lawful and or reasonable restrictions with respect to the right of assembly under article 21 of the Covenant;
    (viii) The Government of the Republic of Trinidad and Tobago reserves the right not to apply the provision of article 26 of the Covenant in so far as it applies to the holding of property in Trinidad and Tobago, in view of the fact that licences may be granted to or withheld from aliens under the Aliens Landholding Act of Trinidad and Tobago.

  • TSHAD
    Sitoutumispäivä: 09.06.1995 L
    Voimaantulopäivä: 09.09.1995
  • TSHEKKI
    Sitoutumispäivä: 22.02.1993 VS
    Voimaantulopäivä: 01.01.1993
    Varauma:

    The provision of article 48, paragraph 1, is in contradiction with the principle that all States have the right to become parties to multilateral treaties regulating matters of general interest.

    The Czech Republic recognizes the competence of the Human Rights Committee established on the basis of article 28 of the «Covenant» to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant».

  • TUNISIA
    Sitoutumispäivä: 18.03.1969 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    24 June 1993
    The Government of the Republic of Tunisia declares that it recognizes the competence of the Human Rights Committee established under article 28 of the [said Covenant] ..., to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that the Republic of Tunisia is not fulfilling its obligations under the «Covenant».
    The State Party submitting such communications to the Committee must have made a declaration recognizing in regard to itself the competence of the Committee under article 41 of the [said Covenant].

  • TURKKI
    Sitoutumispäivä: 23.09.2003 R
    Voimaantulopäivä: 23.12.2003
    Varauma:

    The Republic of Turkey declares that it will implement its obligations under the «Covenant» in accordance to the obligations under the Charter of the United Nations (especially Article 1 and 2 thereof).

    The Republic of Turkey declares that it will implement the provisions of this Covenant only to the States with which it has diplomatic relations.

    The Republic of Turkey declares that this Convention is ratified exclusively with regard to the national territory where the Constitution and the legal and administrative order of the Republic of Turkey are applied.

    The Republic of Turkey reserves the right to interpret and apply the provisions of Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights in accordance with the related provisions and rules of the Constitution of the Republic of Turkey and the Treaty of Lausanne of 24 July 1923 and its Appendixes.

  • TURKMENISTAN
    Sitoutumispäivä: 01.05.1997 L
    Voimaantulopäivä: 01.08.1997
  • UGANDA
    Sitoutumispäivä: 21.06.1995 L
    Voimaantulopäivä: 21.09.1995
  • UKRAINA
    Sitoutumispäivä: 12.11.1973 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declaration made upon signature and confirmed upon ratifica- tion:
    The Ukrainian Soviet Socialist Republic declares that the provisions of paragraph 1 of article 26 of the International «Covenant» on Economic, Social and Cultural Rights and of paragraph 1 of article 48 of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights», under which a number of States cannot become parties to these Covenants, are of a discriminatory nature and considers that the Covenants, in accordance with the principle of sovereign equality of States, should be open for participation by all States concerned without any discrimination or limitation.

    28 July 1992
    In accordance with article 41 of the International Covenant on Civil and Political Rights, Ukraine recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that any State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant.

  • UNKARI
    Sitoutumispäivä: 17.01.1974 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Upon signature:

    The Government of the Hungarian People?s Republic declares that paragraph 1 of article 26 of the International «Covenant» on Economic, Social and Cultural Rights and paragraph 1 of article 48 of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights» according to which certain States may not become signatories to the said Covenants are of a discriminatory nature and are contrary to the basic principle of international law that all States are entitled to become signatories to general multilateral treaties. These discriminatory provisions are incompatible with the objectives and purposes of the Covenants.

    Upon ratification:

    The Presidential Council of the Hungarian People?s Republic declares that the provisions of article 48, paragraphs 1 and 3, of [...] the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 26, paragraphs 1 and 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are inconsistent with the universal character of the Covenants. It follows from the principle of sovereign equality of States that the Covenants should be open for participation by all States without any discrimination or limitation.

    7 September 1988
    The Hungarian People?s Republic [...] recognizes the competence of the Human Rights Committee established under article 28 of the Covenant to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant.

  • URUGUAY
    Sitoutumispäivä: 01.04.1970 R
    Voimaantulopäivä: -
  • UUSI-SEELANTI
    Sitoutumispäivä: 28.12.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Reservations:
    "The Government of New Zealand reserves the right not to apply article 10 (2) (b) or article 10 (3) in circumstances where the shortage of suitable facilities makes the mixing of juveniles and adults unavoidable; and further reserves the right not to apply article 10 (3) where the interests of other juveniles in an establishment require the removal of a particular juvenile offender or where mixing is considered to be of benefit to the persons concerned.
    "The Government of New Zealand reserves the right not to apply article 14 (6) to the extent that it is not satisfied by the existing system for ex gratia payments to persons who suffer as a result of a miscarriage of justice.
    "The Government of New Zealand having legislated in the areas of the advocacy of national and racial hatred and the exciting of hostility or ill will against any group of persons, and having regard to the right of freedom of speech, reserves the right not to introduce further legislation with regard to article 20.
    "The Government of New Zealand reserves the right not to apply article 22 as it relates to trade unions to the extent that existing legislative measures, enacted to ensure effective trade union representation and encourage orderly industrial relations, may not be fully compatible with that article."

    28 December 1978
    "The Government of New Zealand declares under article 41 of the International «Covenant» «on» Civil and Political Rights that it recognises the competence of the «Human» «Rights» Committee to receive and consider communications from another State Party which has similarly declared under article 41 its recognition of the Committee?s competence in respect to itself except where the declaration by such a state party was made less than twelve months prior to the submission by it of a complaint relating to New Zealand."

  • UZBEKISTAN
    Sitoutumispäivä: 28.09.1995 L
    Voimaantulopäivä: 28.12.1995
  • VALKO-VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 12.11.1973 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    30 September 1992
    The Republic of Belarus declares that it recognizes the competence of the Committee on Human Rights in accordance with article 41 of the International «Covenant» on Civil and Political Rights to receive and consider communications to the effect that a State Party to the International «Covenant» on Civil and Political Rights claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the «Covenant».

  • VANUATU
    Sitoutumispäivä: 21.11.2008 R
    Voimaantulopäivä: 21.02.2009
  • VENEZUELA
    Sitoutumispäivä: 10.05.1978 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Article 60, paragraph 5, of the Constitution of the Republic of Venezuela establishes that: "No person shall be convicted in criminal trial unless he has first been personally notified of the charges and heard in the manner prescribed by law. Persons accused of an offence against the res publica may be tried in absentia , with the guarantees and in the manner prescribed by law". Venezuela is making this reservation because article 14, paragraph 3 (d), of the «Covenant» makes no provision for persons accused of an offence against the res publica to be tried in absentia.

  • VENÄJÄ
    Sitoutumispäivä: 16.10.1973 R
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declaration made upon signature and confirmed upon ratification:
    The Union of Soviet Socialist Republics declares that the provisions of paragraph 1 of article 26 of the International «Covenant» on Economic, Social and Cultural Rights and of paragraph 1 of article 48 of the International «Covenant» «on» Civil and Political «Rights», under which a number of States cannot become parties to these Covenants, are of a discriminatory nature and considers that the Covenants, in accordance with the principle of sovereign equality of States, should be open for participation by all States concerned without any discrimination or limitation.

    1 October 1991
    The Union of Soviet Socialist Republics declares that, pursuant to article 41 of the International Covenant on Civil and Political Rights, it recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications submitted by another State Party, in respect of situations and events occurring after the adoption of the present declaration, provided that the State Party in question has, not less than 12 months prior to the submission by it of such a communication, recognized in regard to itself the competence of the Committee, established in article 41, in so far as obligations have been assumed under the Covenant by the USSR and by the State concerned.

  • VIETNAM
    Sitoutumispäivä: 24.09.1982 L
    Voimaantulopäivä: -
    Varauma:

    Declaration:
    That the provisions of article 48, paragraph 1, of the International «Covenant» on Civil and Political Rights, and article 26, paragraph 1, of the International «Covenant» «on» Economic, Social and Cultural «Rights», under which a number of States are deprived of the opportunity to become parties to the Covenants, are of a discriminatory nature. The Government of the Socialist Republic of Viet Nam considers that the Covenants, in accordance with the principle of sovereign equality of States, should be open for participation by all States without any discrimination or limitation.

  • VIRO
    Sitoutumispäivä: 21.10.1991 L
    Voimaantulopäivä: 21.01.1992
  • YHDYSVALLAT
    Sitoutumispäivä: 08.06.1992 R
    Voimaantulopäivä: 08.09.1992
    Varauma:

    Reservations:
    "(1) That article 20 does not authorize or require legislation or other action by the United States that would restrict the right of free speech and association protected by the Constitution and laws of the United States.
    "(2) That the United States reserves the right, subject to its Constitutional constraints, to impose capital punishment «on» any person (other than a pregnant woman) duly convicted under existing or future laws permitting the imposition of capital punishment, including such punishment for crimes committed by persons below eighteen years of age.
    "(3) That the United States considers itself bound by article 7 to the extent that `cruel, inhuman or degrading treatment or punishment?? means the cruel and unusual treatment or punishment prohibited by the Fifth, Eighth, and/or Fourteenth Amendments to the Constitution of the United States.
    "(4) That because U.S. law generally applies to an offender the penalty in force at the time the offence was committed, the United States does not adhere to the third clause of paragraph 1 of article 15.
    "(5) That the policy and practice of the United States are generally in compliance with and supportive of the Covenant?s provisions regarding treatment of juveniles in the criminal justice system. Nevertheless, the United States reserves the right, in exceptional circumstances, to treat juveniles as adults, notwithstanding paragraphs 2 (b) and 3 of article 10 and paragraph 4 of article 14. The United States further reserves to these provisions with respect to States with respect to individuals who volunteer for military service prior to age 18."
    Understandings:
    "(1) That the Constitution and laws of the United States guarantee all persons equal protection of the law and provide extensive protections against discrimination. The United States understands distinctions based upon race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or any other status - as those terms are used in article 2, paragraph 1 and article 26 - to be permitted when such distinctions are, at minimum, rationally related to a legitimate governmental objective. The United States further understands the prohibition in paragraph 1 of article 4 upon discrimination, in time of public emergency, based `solely?? on the status of race, colour, sex, language, religion or social origin, not to bar distinctions that may have a disproportionate effect upon persons of a particular status.
    "(2) That the United States understands the right to compensation referred to in articles 9 (5) and 14 (6) to require the provision of effective and enforceable mechanisms by which a victim of an unlawful arrest or detention or a miscarriage of justice may seek and, where justified, obtain compensation from either the responsible individual or the appropriate governmental entity. Entitlement to compensation may be subject to the reasonable requirements of domestic law.
    "(3) That the United States understands the reference to `exceptional circumstances?? in paragraph 2 (a) of article 10 to permit the imprisonment of an accused person with convicted persons where appropriate in light of an individual?s overall dangerousness, and to permit accused persons to waive their right to segregation from convicted persons. The United States further understands that paragraph 3 of article 10 does not diminish the goals of punishment, deterrence, and incapacitation as additional legitimate purposes for a penitentiary system.
    "(4) That the United States understands that subparagraphs 3 (b) and (d) of article 14 do not require the provision of a criminal defendant?s counsel of choice when the defendant is provided with court-appointed counsel on grounds of indigence, when the defendant is financially able to retain alternative counsel, or when imprisonment is not imposed. The United States further understands that paragraph 3 (e) does not prohibit a requirement that the defendant make a showing that any witness whose attendance he seeks to compel is necessary for his defense. The United States understands the prohibition upon double jeopardy in paragraph 7 to apply only when the judgment of acquittal has been rendered by a court of the same governmental unit, whether the Federal Government or a constituent unit, as is seeking a new trial for the same cause.
    "(5) That the United States understands that this Covenant shall be implemented by the Federal Government to the extent that it exercises legislative and judicial jurisdiction over the matters covered therein, and otherwise by the state and local governments; to the extent that state and local governments exercise jurisdiction over such matters, the Federal Government shall take measures appropriate to the Federal system to the end that the competent authorities of the state or local governments may take appropriate measures for the fulfillment of the Covenant."
    Declarations:
    "(1) That the United States declares that the provisions of articles 1 through 27 of the Covenant are not self-executing.
    "(2) That it is the view of the United States that States Party to the Covenant should wherever possible refrain from imposing any restrictions or limitations on the exercise of the rights recognized and protected by the Covenant, even when such restrictions and limitations are permissible under the terms of the Covenant. For the United States, article 5, paragraph 2, which provides that fundamental human rights existing in any State Party may not be diminished on the pretext that the Covenant recognizes them to a lesser extent, has particular relevance to article 19, paragraph 3 which would permit certain restrictions on the freedom of expression. The United States declares that it will continue to adhere to the requirements and constraints of its Constitution in respect to all such restrictions and limitations.
    "(3) That the United States declares that the right referred to in article 47 may be exercised only in accordance with international law."

    The United States declares that it accepts the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications under article 41 in which a State Party claims that another State Party is not fulfilling its obligations under the Covenant.

  • ZIMBABWE
    Sitoutumispäivä: 13.05.1991 L
    Voimaantulopäivä: 13.08.1991
    Varauma:

    20 August 1991*
    "The Government of the Republic of Zimbabwe recognizes with effect from today?s date, the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications to the effect that a State Party claims that another state party is not fulfilling its obligations under the «Covenant» [provided that such State Party has, not less than twelve months prior to the submission by it of a communication relating to Zimbabwe, made a declaration under article 41 recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications relating to itself]."(*The text between brackets was received at the Secretariat «on» 27 January 1993.)"

Finlex ® on oikeusministeriön omistama oikeudellisen aineiston julkinen ja maksuton Internet-palvelu.
Finlexin sisällön tuottaa ja sitä ylläpitää Edita Publishing Oy. Oikeusministeriö tai Edita eivät vastaa tietokantojen sisällössä mahdollisesti esiintyvistä virheistä, niiden käytöstä käyttäjälle aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista tai Internet-tietoverkossa esiintyvistä käyttökatkoista tai muista häiriöistä.